Sep 20, 2013 15:38
10 yrs ago
German term

nicht erklärbare

German to French Medical Medical (general) effets secondaires
nicht erklärbare Übelkeit, Erbrechen, Magenschmerzen, dunkler Urin,
Gelbfärbung der Haut oder des weissen Teils des Auges.

non explicables ? non élucidable ?

Discussion

Ellen Kraus Sep 22, 2013:
@Carola, thanks once again!
Carola BAYLE Sep 21, 2013:
@ Ellen Im Frz. wird "nausées" meist im Plural benutzt, weil es selten ist, dass einem nur kurz schlecht wird, und dann ist es vorbei. Sehr viel öfter wiederholt sich das Übelkeitsgefühl, ggf. mit Erbrechen.
orgogozo (asker) Sep 20, 2013:
Thank you Ellen for the clarification
Ellen Kraus Sep 20, 2013:
Sorry, ich meinte natürlich mit dem ersten Substantiv "Übelkeit" (und nicht Müdigkeit, die sich offensichtlich bei mir einstellt.
Ellen Kraus Sep 20, 2013:
"nicht erklärbare" bezieht sich NUR auf das erste Substantiv, also nicht erklärbare Müdigkeit, i.e. fatigue inexplicable

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

non explicables / qui ne s'expliquent pas

Bonjour,

Je vous propose "non explicables" ou l'alternative "qui ne s'expliquent pas" en fonction de la tournure de votre traduction.

Bonne fin de journée ! :-)
Peer comment(s):

agree Marcombes (X)
1 hr
Merci Marcombes !
agree Carola BAYLE : oui pour "nausées non explicables"
4 hrs
Merci Carola !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
2 hrs

fatigue inexplicable,

die anderen Symptome sind NICHT nicht erklärbar

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2013-09-20 21:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

Nausées persistantes et inexplicables, À L'AIDE!!! - Constipation ...
forum.doctissimo.fr/.../nausees-inexplicables-aide-su...‎
30.06.2007 - Je souffre de problèmes digestifs depuis 2 ans et demi. ...
Peer comment(s):

neutral Carola BAYLE : Ich lese Übelkeit, aber nichts von Müdigkeit? Bin ich schon zu müde, oder?
2 hrs
danke, Carola; müde war wohl eher ich. Warum aber der Plural bei nausée? das Wort is doch kein plurale tantum. allerdings überwiegt die Pluralform in den inzwischen gelesenen links. Native Speaker müsste man sein !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search