Feb 6, 2014 17:15
10 yrs ago
Dutch term
mutsenclub
Dutch to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Citaten over Bonaire...
'Dat katholieke schoolbestuur is zo’n 'mutsenclub'. Dat is echt niet te geloven. Je mocht hier geen condooms laten zien of weet ik het wat.'
I can't quite work out the level of insult intended here.
'Dat katholieke schoolbestuur is zo’n 'mutsenclub'. Dat is echt niet te geloven. Je mocht hier geen condooms laten zien of weet ik het wat.'
I can't quite work out the level of insult intended here.
Proposed translations
(English)
2 +1 | bunch of prudes | Michael Beijer |
2 -2 | bunch of retarded idiots | 11thmuse |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
bunch of prudes
Please note: Confidence level: Low. And only in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-06 18:52:45 GMT)
--------------------------------------------------
or maybe something like: 'the Catholic School Board were a conservative lot'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-06 18:52:45 GMT)
--------------------------------------------------
or maybe something like: 'the Catholic School Board were a conservative lot'
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
7 hrs
|
Thanks!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for your help!"
-2
15 mins
bunch of retarded idiots
colloquial enough?
Note from asker:
'Those women in the ..... are a bunch of retarded idiots' would cover it? |
Peer comment(s):
neutral |
freekfluweel
: Where's the feminine part... or does "idiots" always refer to women...?
2 mins
|
disagree |
Michael Beijer
: this has to be one of the worst answers I have ever seen; hope you were kidding
20 mins
|
disagree |
Tina Vonhof (X)
: That is an unacceptable insult in any and does not at all express the meaning here.
30 mins
|
Discussion
Ik vind dit te agressief/haatdragend/denigrerend klinken: overdreven.
En sowieso veel te lang.
En te expliciet.
"mutsenclub" is gemoedelijker.
Ik houd het in deze context voorlopig op 'antiquated bunch / lot'.
An increasingly popular move from the hard left is to paint conservatives as an antiquated lot of stuffy old white men, stuck in their ways and resistant to change.
such a frumpy bunch / lot ?
frump - A person regarded as colorless and primly sedate
What a circus. The Republicans are supposed to be the stable, big money, frumpy bunch.
we're dying here! and now we have to wait for some frumpy bunch of judges?
The nuns I had encountered in twelve years of Catholic school were mostly a joyless, frumpy bunch, who seemed more concerned about perfect penmanship than celebrating the kingdom of god.
a very old-fashioned or conservative person: ‘a bunch of old fogeys’
such a backward-looking bunch ?
such an antiquated bunch ?
The good atheist:
After the first day of indecision, an old, antiquated bunch of clowns dressed in silly costumes finally elected their new infallible leader: Cardinal Jorge Mario Bergoglio from Argentina.
Voor een echte vent is er niks meer te halen in de kerk, want die is 'eerder een grijze mutsenclub dan een plaats waar de wereld op zijn kop wordt gezet'.
http://tinyurl.com/krv7b84
'mutsenclub' hoeft niet perse naar vrouwen te verwijzen.
De algemene tendens lijkt te zijn bekrompenheid, 'wereld waarin alles klopt', gezapigheid, burgerlijkheid, truttigheid, achterlopen bij de tijd, ingeslapen zijn, op zichzelf gericht zijn
In dat kader neig ik ertoe te denken dat hier met mutsenclub wordt bedoeld:
'volkomen buiten de tijd', 'vasthouden aan het oude bekende', 'bekrompenheid', die fiets
Behalve dat 'mutsenclub' vaak in letterlijke betekenis wordt gebruikt, waarbij het vaak om lolbroeken gaat maar ook om schaatsclubs, wordt het ook gebruikt voor 'mutsen' zoals hieronder aangeduid, maar de betekenis uit van Dale voldoet niet: stommeling, malloot: zotte muts; muts - in het bijzonder slome, onhandige zeurderige vrouw.
Ik heb meer de indruk dat er wordt verwezen naar personen die leven in een 'wereld waarin alles klopt', naar gezapigheid, burgerlijkheid, truttigheid, achterlopen bij de tijd, ingeslapen zijn, het tegendeel van wereldbestormers, revolutionairen, progressiviteit, etc.
paar voorbeelden:
De mutsenclub
Dit forum is voor alle mutsen van Nederland die niet overweg kunnen met een iphone en ter nauwer nood een ticker hebben kunnen maken
http://tinyurl.com/lbz8b43
Over de huidige lezers van Opzij (titel: Mutsenclub)
Razend werd onze Ciska. Volgens haar moet de ‘zweep erover’. En als je het haar recht op ‘de vrouw af’ vraagt, vindt ze dat soort vrouwen eigenlijk een ‘stelletje mutsen’
http://tinyurl.com/knpbc6b
de rest hierboven
Maar zie ook definitie in: http://www.vn.nl/Artikel-Literatuur/De-leesclub-Renate-Dorre... " ‘zeven inwisselbare middelbare mutsen’ – ‘muts’ is een belegen corporale uitdrukking voor ‘vrouw’."
Apart from that I agree with your neutral solution.
Hoe zou je dan bv die 'club mutsen' in het Vaticaan typeren?
Even buiten beschouwing gelaten dat we op het ogenblik een goede paus hebben. :-)
(Voorlopig laatste bijdrage, ik moet weg.)
sanctimonious hypocrites
Dat is allemaal voorbij op Bonaire.
Hij gebruikt 'mocht', je mocht hier... = verleden tijd
Toch lijkt 'mutsenclub' vooral gerelateerd te zijn aan 'Je mocht hier geen condooms laten zien of weet ik het wat'
HOWEVER (as freek said)
if 'muts' means 'bij dezelfde politieke club behoren'
then we have to start all over again
happy I do mainly contracts;)
TENZIJ
"muts" op de Bovenwindse eilanden betekent dat ze bij dezelfde politieke club behoren; dus "rode mutsenclub" voor de socialisten, etc. Dan zou het beter te vertalen zijn met "vriendjespolitiek, oude jongens krentenbrood, etc. , maar dat weet ik dus niet!
Dat katholieke schoolbestuur is zo’n 'mutsenclub'. Dat is echt niet te geloven. Je mocht hier geen condooms laten zien of weet ik het wat. De politiek is uit de school. De politiek was helemaal in de school verweven. Dat waren rampen. Degene die dus aan de macht was, de rode partij, die had het voor het zeggen en die bepaalde ook dingen op school. Op Bonaire is dat weg. Op Saba en Statia is het nog wel. Daar komt een gedeputeerde even zeggen wat die vindt. Als die dat hier doet dan mag die weer buiten staan.
Is gewoon een uitdrukking!
http://nl.wikipedia.org/wiki/Bijbelgordel
http://www.nu.nl/politiek/3559735/vlissingen-heeft-als-eerst...
bunch of mums?
just popped into my head
"Stelletje mutsen, dat kerkbestuur, ik mocht niet eens met mijn minirok de kerk in."
Die meisjes die 's nachts van die semi-occulte programma's presenteren zijn ook mutsen. Bouwpakket Kelly van der Veer kan je ook een muts noemen.
... ‘muddle-heads’ ???
Noun (singular): A dumb person, especially in reference to a woman, a bimbo.
A 'muts' in the Dutch language is a soft hat of any shape. Usually this refers to a beanie of some sort, but can include santa hats, the coonskin Davy Crockett, Soviet Cossacks ("The Loser") and even soft hats with a peak, ala "the Gavin DeGraw". There are many types of mutses.
However, muts is also used in the Dutch language as an insult after somebody does something dumb. (Possibly due to the fact that these types of hats can cover the eyes and ears). Muts is often preceeded by "dumb", as in "My word, you are a dumb muts."
Not to be mistaken for 'dumb mutt', although it shares a similar meaning. Muts is also a vague innuendo for the female genitalia, hence it being more commonly - but far from exclusively - used for females.
Miss South Carolina is such a dumb muts
http://nl.urbandictionary.com/define.php?term=Muts
muts: bekrompen, dom, sloom, lui...
"Die Sharon Dijksma, jeetje, wat een muts!"