Glossary entry

English term or phrase:

chinaplates

French translation:

assiettes en porcelaine

Added to glossary by Adélaïde Noblet
Feb 25, 2014 13:27
10 yrs ago
English term

chinaplates

English to French Art/Literary Music Paroles d'une chanson
Bonjour,

Comment comprenez-vous "chinaplates" dans l'extrait de chanson suivant ?

"BANG, BANG
WENT THE ***CHINAPLATES*** A PILE OF SHARDS
A TWIST OF FATE
DREGS AND BLANKS AND NAKED LEGS
ANGRY AS THE ENDING BEGS
LOVE RUNS THROUGH THE HOURGLASS"

Merci et bonne journée ! :-)

Adélaïde
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Victoria Britten, GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Adélaïde Noblet (asker) Feb 27, 2014:
Merci pour votre aide ! J'ai opté pour "assiettes en porcelaine" !
Bonne soirée :-)
Lorraine Dubuc Feb 25, 2014:
Une autre petite question. Pourquoi ne pas laisser les gens libres de demander ce dont ils ont besoin et simplement ignorer les irritants? Qui oblige qui que ce soit à participer? On dirait que certains sont payés pour pinailler sur Kudoz.
Beila Goldberg Feb 25, 2014:
Une petite question : Pourquoi ne pas tout simplement demander à quelqu'un de traduire cette chanson pour vous et sans passer par les Kudoz ?
On finira par connaître le texte complet de la chanson.
Victoria Britten Feb 25, 2014:
Artistic licence I would imagine
Adélaïde Noblet (asker) Feb 25, 2014:
@Victoria Dans le texte source, il est bien écrit "chinaplates" en un seul mot !
Victoria Britten Feb 25, 2014:
@Asker Are you sure "chinaplates" is all one word. In any case, why not just "assiettes en porcelaine"? Or simply "assiettes", if length is an issue? BTW, I agree with Coralie about "went".
Lorraine Dubuc Feb 25, 2014:
D'accord avec Coralie. Je présume que bang bang c'est le bruit de la porcelaine chinoise qui frappe un mur ou le sol...le 'went' voulant dire le bruit qu'elle faisait.
Coralie Tripier Feb 25, 2014:
J'ai l'impression que c'est relié à "bang, bang", c'est-à-dire le bruit que ces assiettes font en tombant. (cf "boom boom goes my heart" ou autres expressions du même genre)
Adélaïde Noblet (asker) Feb 25, 2014:
Bonjour, Une autre petite question : comment comprenez-vous "went" (juste avant "chinaplates" ? Merci :-)

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

assiettes en porcelaine

"china" fait référence à la porcelaine comme quelqu'un d'autre l'a dit précédemment. Il s'agit bien d'assiettes en porcelaine
Peer comment(s):

agree Victoria Britten : I confess I don't really see the problem here
26 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre proposition ! Bonne soirée :-)"
-1
12 mins

vaisselle chinoise

Il me semble qu'il s'agit bien des "china plates" qui se brisent sur le sol. Éviter les "assiettes chinoises" car cela se réfère au cirque. Par contre, lorsqu'on fait une recherche google images avec "china plates" et "vaisselle chinoise", on trouve bien la même chose !
Note from asker:
Merci pour votre proposition ! Bonne soirée :-)
Peer comment(s):

disagree Isabelle Cluzel : china, c'est la porcelaine, pas la vaisselle chinoise. erreur de lycéen...
5 mins
En effet vous avez raison, mais il s'agit d'une erreur humaine, merci de rester agréable.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search