Glossary entry

Dutch term or phrase:

vakdirecteur

English translation:

department manager/director

Added to glossary by Peter Simon
Aug 9, 2014 18:10
9 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

vakdirecteur

Dutch to English Marketing Human Resources
I'm on a roll with the KudoZ questions today. . .

Right, so the text I'm working on describes a management team which is comprised of one "voorzitter", and then a number of "vakdirecteuren". By this they mean that these are representatives from different departments within the company.

Any suggestions for how to convey this in a concise way?

Thanks so much!
Change log

Aug 22, 2014 08:32: Peter Simon Created KOG entry

Discussion

Michael Beijer Aug 10, 2014:
@Kitty: I looked online for a person who calls himself a ‘vakdirecteur’, and found this:

• ‘Charles Kock, AA is vakdirecteur Accountancy bij Flynth.’ (http://www.carrierebeurs.nl/sprekers/item26 )

• ‘Charles Kock AA en Alex Boxum RA zijn beiden werkzaam bij Flynth als directeur Vaktechniek (respectievelijk Samenstelpraktijk en Audit).’ (http://www.accountant.nl/Accountant/Opinie/Over Charles Kock... )

Therefore, ‘vakdirecteur’ = ‘directeur Vaktechniek’

vaktechniek = occupational skills , professional skills (JurLex)

=> ‘vakdirecteur’ could therefore be translated as: ‘Occupational Skills Manager’ or ‘Professional Skills Manager

... which seems to be in line with your suggested ‘professional practice director’
Kitty Brussaard Aug 10, 2014:
@Emma Normally speaking, I would say that the "vak-" bit implies that the 'vakdirecteur' is expected to provide management on the basis of subject matter expertise in the relevant field (vakgebied). In other words, the 'vakdirecteur' would normally be a practice leader/director rather than a general manager. I've found various hits for 'vakdirecteur' as an existing job title at Rabobank Netherlands, see f.i. https://www.linkedin.com/in/jokebettink. I haven't been able to find any results though for the search terms 'practice director' or 'practice leader' in combination with 'Rabobank'. In the case of Rabobank, it seems that just using 'Director' would suffice. Not sure if this would also work for your client.
Emma Rault (X) (asker) Aug 10, 2014:
I've never come across the term "vakdirectie" before, and I suppose I'm just trying to establish what meaning the "vak-" bit adds. They are on the board, so they are directors -- fine. But "vak-"? However, if "vakdirectie" means "division", then I suppose that makes them "division directors", as in, representatives of their respective divisions/departments, which seems, perhaps, slightly more sensible. . .
Emma Rault (X) (asker) Aug 9, 2014:
Hoi Kitty. Het gaat wederom om het bankwezen.
Kitty Brussaard Aug 9, 2014:
Type of company/organisation? A little bit more information about the company/organisation these 'vakdirecteuren' are part of would definitely be helpful!
Michael Beijer Aug 9, 2014:
also found this in JurLex: vakdirectie (van NFI) = division

vakdirectie Chemisch Onderzoek = Chemical Division

vakdirectie Fysisch-Elektronisch Onderzoek = Physics-Electronics Division

vakdirectie Medisch-Biologisch Onderzoek = Medical-Biological Division

NFI = Nederlands Forensisch Instituut / Netherlands Forensic Institute
Hans Geluk Aug 9, 2014:
Line managers? Approx. or Business unit heads. But I think department heads suits well.
freekfluweel Aug 9, 2014:
Je geeft zelf het antwoord al department head/head of department

https://www.google.nl/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Proposed translations

17 hrs
Selected

department manager/director

I can only imagine it like asker already scraped at it, like this:

Businesses consist of 'afdelingen' - departments, divisions - divisies, enz. Those deal with different special areas of business, like finance, personnel, some technical, or logistics, whatever, and 'vak' expresses those special areas that need professional people to lead them - profession in the sense v. job, that is, people with higher education. That's how I imagine the word 'vak' to enter the phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-08-10 11:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

Also, it sounds a lot better than 'afdelingdirecteur' would, even with so many longwinded words in Dutch, or just to counteract this tendency ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yep, ik geloof inderdaad ook dat er dit bedoeld wordt. Bedankt voor het meedenken!"
3 hrs

professional practice director

That is to say, this is how Deloitte refers to this role. Other companies like f.i. Grant Thornton use 'practice leader'. It all really depends on your context though....

De function leader wordt benoemd door het Bestuur van Deloitte Accountants B.V. Hij wordt voor de uitvoering van zijn taken op het gebied van (toezicht op) de uitoefening van het beroep, de
kwaliteitsbewaking en de naleving van de regelgeving bijgestaan door een ‘professional practice director’, ook wel aangeduid als
‘vakdirecteur’, voor de Audit Function.
http://www.deloitte.com/assets/Dcom-Netherlands/Local Assets...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search