Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
vakdirecteur
English translation:
department manager/director
Added to glossary by
Peter Simon
Aug 9, 2014 18:10
9 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
vakdirecteur
Dutch to English
Marketing
Human Resources
I'm on a roll with the KudoZ questions today. . .
Right, so the text I'm working on describes a management team which is comprised of one "voorzitter", and then a number of "vakdirecteuren". By this they mean that these are representatives from different departments within the company.
Any suggestions for how to convey this in a concise way?
Thanks so much!
Right, so the text I'm working on describes a management team which is comprised of one "voorzitter", and then a number of "vakdirecteuren". By this they mean that these are representatives from different departments within the company.
Any suggestions for how to convey this in a concise way?
Thanks so much!
Proposed translations
(English)
4 | department manager/director | Peter Simon |
3 | professional practice director | Kitty Brussaard |
Change log
Aug 22, 2014 08:32: Peter Simon Created KOG entry
Proposed translations
17 hrs
Selected
department manager/director
I can only imagine it like asker already scraped at it, like this:
Businesses consist of 'afdelingen' - departments, divisions - divisies, enz. Those deal with different special areas of business, like finance, personnel, some technical, or logistics, whatever, and 'vak' expresses those special areas that need professional people to lead them - profession in the sense v. job, that is, people with higher education. That's how I imagine the word 'vak' to enter the phrase.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-08-10 11:26:52 GMT)
--------------------------------------------------
Also, it sounds a lot better than 'afdelingdirecteur' would, even with so many longwinded words in Dutch, or just to counteract this tendency ;)
Businesses consist of 'afdelingen' - departments, divisions - divisies, enz. Those deal with different special areas of business, like finance, personnel, some technical, or logistics, whatever, and 'vak' expresses those special areas that need professional people to lead them - profession in the sense v. job, that is, people with higher education. That's how I imagine the word 'vak' to enter the phrase.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-08-10 11:26:52 GMT)
--------------------------------------------------
Also, it sounds a lot better than 'afdelingdirecteur' would, even with so many longwinded words in Dutch, or just to counteract this tendency ;)
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yep, ik geloof inderdaad ook dat er dit bedoeld wordt. Bedankt voor het meedenken!"
3 hrs
professional practice director
That is to say, this is how Deloitte refers to this role. Other companies like f.i. Grant Thornton use 'practice leader'. It all really depends on your context though....
De function leader wordt benoemd door het Bestuur van Deloitte Accountants B.V. Hij wordt voor de uitvoering van zijn taken op het gebied van (toezicht op) de uitoefening van het beroep, de
kwaliteitsbewaking en de naleving van de regelgeving bijgestaan door een ‘professional practice director’, ook wel aangeduid als
‘vakdirecteur’, voor de Audit Function.
http://www.deloitte.com/assets/Dcom-Netherlands/Local Assets...
De function leader wordt benoemd door het Bestuur van Deloitte Accountants B.V. Hij wordt voor de uitvoering van zijn taken op het gebied van (toezicht op) de uitoefening van het beroep, de
kwaliteitsbewaking en de naleving van de regelgeving bijgestaan door een ‘professional practice director’, ook wel aangeduid als
‘vakdirecteur’, voor de Audit Function.
http://www.deloitte.com/assets/Dcom-Netherlands/Local Assets...
Discussion
• ‘Charles Kock, AA is vakdirecteur Accountancy bij Flynth.’ (http://www.carrierebeurs.nl/sprekers/item26 )
• ‘Charles Kock AA en Alex Boxum RA zijn beiden werkzaam bij Flynth als directeur Vaktechniek (respectievelijk Samenstelpraktijk en Audit).’ (http://www.accountant.nl/Accountant/Opinie/Over Charles Kock... )
Therefore, ‘vakdirecteur’ = ‘directeur Vaktechniek’
vaktechniek = occupational skills , professional skills (JurLex)
=> ‘vakdirecteur’ could therefore be translated as: ‘Occupational Skills Manager’ or ‘Professional Skills Manager’
... which seems to be in line with your suggested ‘professional practice director’
vakdirectie Chemisch Onderzoek = Chemical Division
vakdirectie Fysisch-Elektronisch Onderzoek = Physics-Electronics Division
vakdirectie Medisch-Biologisch Onderzoek = Medical-Biological Division
NFI = Nederlands Forensisch Instituut / Netherlands Forensic Institute
https://www.google.nl/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...