Glossary entry

Italian term or phrase:

sede comparativa

English translation:

during comparison

Added to glossary by contesei
Sep 29, 2014 18:05
9 yrs ago
Italian term

sede comparativa

Non-PRO Italian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Dear all,

Question no. 3 from the same series:

I am translating a forensic document examination report. In the section describing the methods used for the examination, the report contains the following:
===
Valutazione e veritica dei dati emersi in ***sede comparativa***
===
Most probably, this is an easy question, but anyway:
what does "sede comparativa" mean?

Thank you very much in advance,
Igor Timko.
Change log

Oct 3, 2014 07:05: Lara Barnett changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Oct 13, 2014 05:59: contesei Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Pompeo Lattanzi, philgoddard, Lara Barnett

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
10 hrs
Selected

during comparison

it means during the comparative phase
Peer comment(s):

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr
agree Peter Cox
10 hrs
agree Lara Barnett
3 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

comparatively

"En sede comparativa" means "comparatively" in Spanish, and there are a number of web examples in Italian (see e.g. below) that are clearly this meaning.
Example sentence:

Emilia Romagna e Toscana sono le regioni che, in sede comparativa, offrono i migliori risultati

Something went wrong...
1 hr
Italian term (edited): in sede comparativa

from comparison

Or during, or as a result of. I think you may be parsing the sentence wrongly - it's "in sede di".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-09-29 20:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could just say "comparative data".
Note from asker:
It is "in sede comparativa" in my text, I am afraid... :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search