Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Tea money
French translation:
un petit pourboire
English term
Tea money
dans un document sur la douane:
"Only yesterday, XXX offered to pay me a facilitation fee – or as he said, 'tea money' – if I would speed up clearance of his consignment."
Il s'agit bien évidemment d'un pot-de-vin, mais j'ai du mal à trouver une traduction adéquate. Peut-on parler de "pourboire" ici? Autre chose?
Pour "facilitation fee", j'ai parlé de prime.
Merci par avance pour vos idées!
Non-PRO (2): GILLES MEUNIER, mchd
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
un petit pourboire
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2014-12-15 08:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
Il faut voir le ton de la discussion, cela peut être ironique, mais je vois mal dire je vous offre de l'argent sous la table......
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2014-12-15 08:20:21 GMT)
--------------------------------------------------
ou un petit extra
agree |
Jacqueline Johnston
42 mins
|
agree |
mchd
50 mins
|
agree |
Madeleine Chevassus
1 hr
|
neutral |
Chakib Roula
: Je ne s uis pas si sur que ce soit le cas ici.Je penche plus vers les bribes/pot de vin.
1 hr
|
non, ça ne va pas ici
|
|
disagree |
Peter LEGUIE
: Désolé Gilou, mais un pourboire n'a rien de honteux. Je crois qu'il faut plutôt pencher pour quelque chose de "douteux".
9 hrs
|
ça dépend du ton et de la situation, désolé pour vous....
|
pot de vin
http://www.globalglossary.org/en/en/en/tea money
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2014-12-15 08:16:23 GMT)
--------------------------------------------------
" tea money noun
1. (especially in parts of China) a bribe used to facilitate any business dealing."
http://dictionary.reference.com/browse/tea money?s=t
agree |
Chakib Roula
: Infiniment oui.
1 hr
|
merci!
|
|
agree |
Peter LEGUIE
: Or maybe even "backchiche" or "petite enveloppe" seeing this is clerarly dishonest.
9 hrs
|
merci!
|
|
agree |
nathamonthong
1 day 3 hrs
|
merci!
|
un dessous de table
"l'argent du thé"
www.geo-phile.net/.../1._La_crise_ivoirienne_une_bo...
Cela va de « l'argent du thé » à des sommes beaucoup plus importantes.
www.calameo.com/books/003968752d944f77cc04b
POURBOIRES On dit en russe: l'argent du thé... il n'est jamais refusé.
Societé Secrète
www.mad-movies.com › ... › Le Madnaute Libéré
... sans doute pourquoi ne pas se soumettre au pizzo sicilien ou à l'argent du thé des Triades [...].
agree |
Sheila Wilson
: In quotes in English partly because it isn't a common euphamism; works just as well literally in French
23 hrs
|
à mon avis aussi; on ne dirait pas à quelqu'un quelque chose d'inavouable; c'est forcément un euphémisme et pourquoi sacrifier celui-ci ?
|
|
neutral |
Odile Raymond
: Parfait dans le contexte culturel chinois/russe !
2 days 9 mins
|
le texte n'est pas de moi :-)
|
Discussion