Glossary entry

English term or phrase:

Child drag

Dutch translation:

kind sleept

Added to glossary by Tramontane
Jan 1, 2015 19:58
9 yrs ago
English term

Child drag

English to Dutch Other Computers: Software vertaling script
In de vertaling van een script voor educatieve software stuit ik verschillende keren op 'child drag'. Bestaat hiervoor een Nederlandse vertaling?

Voorbeeldzin: "Can you put this purple one where it goes? (child drag)";
Proposed translations (Dutch)
4 -1 kind sleept

Discussion

Tramontane (asker) Jan 5, 2015:
child drag Goedemorgen, ik kreeg de gelegenheid vragen te stellen aan de opdrachtgever. 'Child drag' blijkt inderdaad telegramstijl te zijn voor 'het kind sleept het object naar de bestemming'. Niet met de muis, want het gaat om een tablet-based programma. 'Kind sleept' wordt het dus met dank aan Edwin voor het juiste antwoord en aan de anderen voor hun bijdrage. Hieruit blijkt maar weer dat het voor een vertaler belangrijk is zoveel mogelijk context te hebben bij een opdracht.
Michael Beijer Jan 1, 2015:
@Tramontane: Hmm. I think I may have jumped to the wrong conclusion re parent/child elements/layers. It looks like it means something along the lines of Edwin's answer.
Tramontane (asker) Jan 1, 2015:
child drag Unfortunately no more context. Just the opposite between E Drag and child drag.
Michael Beijer Jan 1, 2015:
child/parent I think "child" could also relate to child/parent layers. Not sure about the drag part though. Any more context?

"child drag" could mean something like "drag a child layer".
See: https://www.google.co.uk/search?es_sm=93&q="child layer drag... (Google: "child layer drag")

child drag = sleep onderste/child laag?
------------------
or … something along Edwin's (completely different) suggestion. hard to say really

Proposed translations

-1
32 mins
Selected

kind sleept

Het komt me niet bekend voor, maar de context lijkt me duidelijk. De brontekst is dan ongrammaticaal of telegramstijl, maar dat is verklaarbaar omdat het slechts een aanwijzing is.
Peer comment(s):

neutral Michael Beijer : mij is de context niet helemaal duidelijk. maar zou best kunnen dat het zoiets betekent: kind sleept iets (paars) door het programma heen
40 mins
disagree Colinda Lindermann : Als het hier om een programmeerscript gaat, is het waarschijnlijker dat "drag" naar een actie met de muis verwijst en "child" naar een child in een "parent/child"-verhouding (bovengeschikte/ondergeschikte items in een boomstructuur).
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "zie opmerking boven. Hartelijk dank."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search