Glossary entry

English term or phrase:

"referral"

Spanish translation:

remisión / derivación / envío / traslado

Added to glossary by Patricia Patho
Feb 20, 2015 15:45
9 yrs ago
206 viewers *
English term

"referral"

English to Spanish Medical Medical: Health Care referral to another doctor
I am getting different options for "referral" in relation to referring a patient to a specialist, for example. What is the best term?
Change log

Mar 6, 2015 07:41: Patricia Patho Created KOG entry

Proposed translations

+9
9 mins
Selected

remisión / derivación / envío / traslado

Según el Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (3.ª edición) de Fernando A. Navarro. Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-02-20 15:56:44 GMT)
--------------------------------------------------

Libro: Terminología inglés-español para la práctica médica
https://books.google.de/books?id=AFZY0OOlUicC&pg=PA238&lpg=P...

«Referral» solo significa «de referencia» cuando se refiere «referral hospital» (lo mismo dice Navarro).

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-02-20 15:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

Libro: Delmar's Clinical Medical Assisting
https://books.google.de/books?id=zJkbBQAAQBAJ&pg=PA1240&lpg=...
Peer comment(s):

agree Ray Ables
6 mins
Gracias, Ray.
agree Rodrigo Castillo H. : No me había dado cuenta de que habías propuesto lo mismo, Patricia. Totalmente de acuerdo con esta opción.
9 mins
¡Gracias, Rodrigo!
agree George Rabel
11 mins
Gracias, George.
agree Christian Esquivel
32 mins
Gracias, Christian.
agree Ángeles García-Calderón
51 mins
Gracias, AGCAL.
agree Bárbara Hammerle López-Francos
1 hr
Gracias, Bárbara.
agree Jaime Oriard
3 hrs
Gracias, Jaime.
agree eVeritas : En mi experiencia, remisión y envío son las más neutrales. Derivación es un término más argentino.
3 hrs
Gracias, eVeritas.
agree Josefina Pozzi : Remisión podría ser ambiguo, creo que derivación es el término más frecuente en Argentina.
8 hrs
Gracias, jipozzi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
41 mins

"remisión"

At least in Latin America we use "remisión". I've worked in this field for many years and my wife is a nurse so I'm well aware of the terminolgy used in these situations. While I agree with Patricia's answer I also noted you're confused about which term to use, thus I looked at the context you posted and "remisión" is undoubtedly the way to go about this term.
Example sentence:

El médico me dio una <b>remisión</b> para el especialista.

El paciente fue <b>remitido</b> al gastroenterólogo para el tratamiento de su úlcera.

Peer comment(s):

neutral Rodrigo Castillo H. : Todas las variantes que propone Patricia son válidas. En Chile, por ejemplo, es más común oir «el médico me envió (o mando) a un especialista» y «el paciente fue derivado al gastroenterólogo» :)
35 mins
agree eVeritas
3 hrs
agree Jairo Payan : De acuerdo
1829 days
Something went wrong...
+2
1 hr

referir

Incluso puede dejarse como referir, siempre y cuando el contexto implique la idea de trasladar, ejemplo:

Escala CURB-65 para Neumonía - Medicasos
www.medicasos.com/neumologia/.../10-escala-curb-65-para-neu...
27 de mar. de 2012 - ... de la neumonía que ha sido diagnósticada y así tomar la decisión de referir al paciente a un hospital o en caso de que se encuentre en uno

HAP Mexico - Tratamiento
www.hapmexico.org/info_gral/info_gral_tratamiento_terapia2....
En este momento es recomendable referir al paciente a un hospital con experiencia en el manejo de la HP para realizar el test vasodilatador agudo

Medicina de Emergencias y Desastres: julio 2013
medicosemergenciologosrd.blogspot.com/2013_07_01_archive.html
21 de jul. de 2013 - ¿Es necesario referir al paciente a un hospital? El tratamiento para controlar el ritmo cardíaco y mejorar los síntomas. Riesgo de accidente

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-20 17:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

OMS | Asistentes de partería cualificados
www.who.int/maternal_child_adolescent/topics/maternal/skill...
En caso de que surjan complicaciones que no pueda tratar, tiene la posibilidad de remitir al paciente a un hospital donde se le preste la asistencia necesaria



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-20 17:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

En caso de que surjan complicaciones que no pueda tratar, tiene la posibilidad de remitir al paciente a un hospital donde se le preste la asistencia necesaria.
Peer comment(s):

agree Jaime Oriard : En México sí.
2 hrs
Gracias Jaime!
agree eVeritas
2 hrs
Thanks eVeritas!
Something went wrong...
2 hrs

interconsulta

Acá en Chile se les denomina así: interconsultas.
Something went wrong...
23 hrs

referido

En Peru, cuando un medico de una especialidad considera que el paciente necesita consultar a otro medico, ya que el primero no cuenta con el nivel de especialidad o es de otro campo. Por ejemplo, uno va a medicina general y el medico le indica que para ese dolor o molestar necesita ir a un especialista en...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search