May 4, 2015 07:06
9 yrs ago
German term

Festglasstreifen

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering bid for construction
from a list of items for a construction bid. Object is a depot for pharmaceuticals.

"Neben jeder Innenraum Tür wird ein Festglasstreifen aus ESG-Klarglas mit Sockel sturzgleich zur Türzargenoberkante vorgesehen."


Danke!

Proposed translations

6 hrs
Selected

fixed glass strip

"a fixed glass strip made of ESG clear glass" seems to work here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Peter, and of course to Wendy!"
33 mins

toughened glass panel

-

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-05-04 13:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

Hello Heidi,

Sicherheitsglas - und hier handelt es sich um ESG-Glas - ist eigentlich gehärtet.

http://de.wikipedia.org/wiki/Sicherheitsglas

Im englischen Sprachraum wird Sicherheitsglas mit Handelsbezeichnungen wie safety glass, security glass, toughened glass oder shatterproof glass bezeichnet.

Allerdings war ich vom Anfang an nicht sicher, ob hier fest im Sinne von toughened oder fixed gemeint ist. Momentan neige ich eher zu fixed, also:

fixed glass panel.
Peer comment(s):

neutral heidi (X) : http://www.dict.cc/deutsch-englisch/gehärtetes Glas.html
1 hr
Danke, heidi. Siehe oben!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search