Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
retained earnings
Italian translation:
utili attribuiti a riserve
Added to glossary by
Leonarda Coviello
Jan 4, 2004 17:55
20 yrs ago
19 viewers *
English term
retained earnings
English to Italian
Bus/Financial
a line in a balance
ho tradotto come "Capitale di risparmio"
è giusto?)
ho tradotto come "Capitale di risparmio"
è giusto?)
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
16 hrs
Selected
utili attribuiti a riserve
Il Codeluppi riporta:
1. utili non ripartiti;
2. utili attribuiti a riserve (USA). Se il tuo è un bilancio statunitense, immagino che sia più adatta la proposta n.2
HTH
Lea
PS: earnings traduce generalmente (e sottolineo generalmente!) "utili", mentre "profits" o "gains" traduce profitti.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-05 10:02:40 (GMT)
--------------------------------------------------
sempre \"generalmente!\"
1. utili non ripartiti;
2. utili attribuiti a riserve (USA). Se il tuo è un bilancio statunitense, immagino che sia più adatta la proposta n.2
HTH
Lea
PS: earnings traduce generalmente (e sottolineo generalmente!) "utili", mentre "profits" o "gains" traduce profitti.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-05 10:02:40 (GMT)
--------------------------------------------------
sempre \"generalmente!\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille a tutti!"
+5
9 mins
profitti non distribuiti; utile non prelevato
vale a dire l'utile che rimane nell'impresa
Peer comment(s):
agree |
Science451
: profitti non distribuiti
38 mins
|
agree |
Dr Wahidi
1 hr
|
agree |
Sethia
1 hr
|
agree |
nic
14 hrs
|
agree |
DesposEl
15 hrs
|
19 hrs
utili non distribuiti
quando traduco i bilanci uso sempre questa espressione
ciao
ciao
20 hrs
Utili portati a nuovo
Altrimenti concordo con "utili non distribuiti"
Something went wrong...