Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

دست انداختن

English translation:

to make fun of someone, to tease someone, to pull someone's leg

Added to glossary by WJM53
May 23, 2016 01:21
7 yrs ago
Persian (Farsi) term

میان جمع دست انداختن

Persian (Farsi) to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
This is from the book سفر به گرای ۲۷۰ by احمد دهقان.


"!می خندیم. مسعود بلند می گوید: "آمیرزا, مث این که علی هم هوس آب جوش کرده ها
"صدای خنده میرزا بلند می شود. متعجب می پرسم: "مگه دوباره آقا دسته گل به آب داده؟
"مسعود می پرسد: "مگه علی برات تعریف نکرده؟
"به علی نگاه می کنم و می گویم: "نه, چه طور مگه؟
"علی غش می رود از خنده. مسعود می گوید: "علی, خودت براش تعریف کن
"علی می گوید: "چند روز پیش میرزا رفته بود دسته دو. یکی از بچه های اون دسته میرزا رو میون جمع دست می اندازه. میرزا هم هیچی نمی گه


میان جمع دست انداختن = ?

Thanks.
Change log

May 30, 2016 18:29: WJM53 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1528573">WJM53's</a> old entry - "دست انداختن"" to ""to make fun of someone, to tease someone, to pull someone\'s leg""

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

make fun of someone

The children were making fun of him.
بچه ها او را دست می انداختند

Peer comment(s):

agree Ali Fazel : also pull one's leg
3 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
1 hr

Teasing someone in front of others

-
Something went wrong...
4 hrs

make a monkey of someone

also:
to make a fool of someone
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search