Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
each
Spanish translation:
nada (se omite directamente)
Added to glossary by
scar999
Aug 15, 2016 21:23
7 yrs ago
2 viewers *
English term
each
English to Spanish
Other
Cooking / Culinary
Letter for grieving paren
No me queda claro que significa "each" en este contexto, son ingredientes para una receta de cocina, dice así:
2 each poblano peppers (seeded, roasted and julienned)
4 each ripe plantains (cut plantain into 1/2” rounds)
5 each peaches (cut peaches in half and remove pits)
1/2 teaspoon baking soda
1 cup buttermilk, chilled
2 each poblano peppers (seeded, roasted and julienned)
4 each ripe plantains (cut plantain into 1/2” rounds)
5 each peaches (cut peaches in half and remove pits)
1/2 teaspoon baking soda
1 cup buttermilk, chilled
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | nada (se omite directamente) | Paula Sabirón |
5 | de cada | Mariana Gutierrez |
4 | piezas | Juan Arturo Blackmore Zerón |
4 | unidades | miguelortiz |
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
nada (se omite directamente)
En mi opinión ese término no aporta nada y por tanto hay que centrarse en la cantidad y el producto que explican. ¡Saludos!
Peer comment(s):
agree |
Susana Jeronimo
: Es una redundancia. Se omite.
4 hrs
|
Gracias Susana, ¡saludos!
|
|
agree |
MollyRose
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tienes mucha razón, gracias"
3 hrs
piezas
Piezas,unidades enteras/completas.
6 hrs
unidades
Simply a synonim
2 mins
de cada
xx de cada:
poblano peppers.
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2016-08-16 10:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
Es cierto que se puede omitir directamente. De cada es lo que quiere decir pero en una traducción directamente lo omitiría, como propuso Paula Sabirón. Es una redundancia típica de las recetas estadounidenses.
poblano peppers.
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2016-08-16 10:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
Es cierto que se puede omitir directamente. De cada es lo que quiere decir pero en una traducción directamente lo omitiría, como propuso Paula Sabirón. Es una redundancia típica de las recetas estadounidenses.
Discussion
•Bizcocho:
• 200 Gramos de Mantequilla
• 5 Unidades de huevos
Sigue leyendo: http://www.recetasgratis.net/Receta-de-Pastel-tres-leches-re...