Glossary entry

Spanish term or phrase:

los trabajos de MANO DE OBRA en la obra de construcción

English translation:

\"MANUAL LABOUR WORK\" OR \"MANPOWER\"

Added to glossary by Nathalie Wilson
Jan 20, 2017 11:36
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

los trabajos de MANO DE OBRA en la obra de construcción

Spanish to English Law/Patents Construction / Civil Engineering Building contract
Hello fellow linguists,
Does anyone know of a sensible way of translating the aforementioned so that it doesn't sound extremely clunky? It is part of a clause in a building contract between two parties.
My attempt is below:
'the LABOUR at the XX construction site'

The full sentence it appears in is below, for more context:
EXPONEN:
1. Que el SUBCONTRATISTA ha ejecutado para X. los trabajos de MANO DE OBRA en la obra de construcción X sita en VALENCIA.

Many thanks to anyone who can help!
Nathalie

Discussion

Manuel Aburto Jan 20, 2017:
I agree with Robert too.
Robert Carter Jan 20, 2017:
@Nathalie I agree with your suggested translation.

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

"MANUAL LABOUR WORK" OR "MANPOWER"

también se podría decir "has provided the MANPOWER for the x construction site in VALENCIA
Peer comment(s):

agree Sergio Kot : "has performed the MANUAL LABOR WORKS" at the...
30 mins
neutral philgoddard : "Labour work" is a tautology, and "manpower" is sexist.
3 hrs
In construction, the word "work" is widely used to refer to the different construction jobs in construction i.e. "enabling work", "engineering work", field work, off-site work, etc. Manpower is a sexist word just like "actor, manager, manmade, policeman
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
56 mins

Labour force at the XX construction site

For me labour by itself has connotations not just of workers but work too, whereas labour force would apply simply to the workers.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or just labour.
2 hrs
neutral Robert Carter : The "labour force" are the workers, i.e., the "mano de obra", so here "trabajos de mano de obra" just means "labour".
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search