Jan 28, 2017 04:01
7 yrs ago
37 viewers *
English term

toggle nut

English to Spanish Tech/Engineering Energy / Power Generation electricity
"Partially screw the toggle nut (G) onto the drywall screw (AA)"

busqué en Google las imágenes pero no entiendo tampoco qué es...
¿Alguna idea?

Discussion

Pablo Martínez (X) Jan 28, 2017:
No digo que no pueda llamarse "tuerca articulada", porque en español no hay mucha uniformidad en la terminología técnica, pero no es un nombre estandarizado como puede ser "taco de resorte" (no es Leroy Merlín solamente). Ahora bien, de usar "tuerca articulada" sería preferible añadir "del taco de resorte" porque de lo contrario podría quedar un poco confuso.
La traducción de referencia no destaca por su calidad. Se dice "provista", no "proveída"; "alinee" y no "alinie"; "destornillador de estrella", no "destornillador de Phillips"...
Jesús Morales Jan 28, 2017:
Solo una tuerca Efectivamente una parte de lo que Leroy Merlin tiene a bien llamar taco de resorte (no veo ningún taco) es una tuerca articulada. En el texto está claro que dice que la tuerca (con el apellido que queramos ponerle) se enrosca en el tornillo. En segundo enlace que incluye Robert Carter también aparece la tuerca con su correspondiente tornillo que es distinto al "taco de resorte".
Pablo Martínez (X) Jan 28, 2017:
Tuerca para taco de resorte El nombre más oficial en España es "taco de resorte". El nombre aparece incluso en la referencia que da Mariana para "taco de vuelco". No confundir con taco de balancín que se parece mucho pero se diferencia en que el taco de resorte se abre como un paraguas (si me permiten la analogía) mientras que el de balancín simplemente gira una vez dentro y se coloca de través efectuando así la retención.
http://www.leroymerlin.es/productos/ferreteria/tornillos_tac...
Es el tercer elemento de la quinta fila.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

taco de vuelco KD /palanca de resorte KD

Así los llama Fisher, la empresa que los fabrica, en los catálogos de Argentina y de México respectivamente.

http://www.fischer.com.ar/Product-Range/Cavity-fixings/Gravi...
http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=palanca ...


En Argentina se usan mayormente para fijar en Durlock y se los conoce como "tornillos de fijación de durlock" en las buloneras.

http://articulo.mercadolibre.com.ar/MLA-634665915-4-tornillo...

Cuidado si el texto es para Argentina. Las que las tuercas mariposa son algo muy común por aquí y son así:

http://www.google.com/search?q=tuercas mariposa&safe=off&cli...

mientras un "toggle nut" es esto:
http://www.google.com/search?q=toogle nut&safe=off&client=sa...
Peer comment(s):

agree ricardo4600
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

tuerca [de perno] fiador / acodada / de anclaje

"Toggle" refers to a kind of fastener or anchor that the screw or bolt can tighten to on the other side of a panel or drywall:

toggle • (also toggle bolt) a kind of wall fastener for use on hollow walls, having a part that springs open or turns through 90° after it is inserted so as to prevent withdrawal.
Oxford Dictionary

In glossaries, I found "perno fiador" for "toggle bolt", so I think that "tuerca de perno fiador" could be a possibility.

However, I also found this translation from a Home Depot document:

Toggle Bolts (toggle nut, machine screw, washer)
Pernos acodados (tuerca acodada, tornillo mecánico, arandela)

http://www.homedepot.com/catalog/pdfImages/d4/d4d6e023-8a10-...

This instruction manual provides clear pictures of the "toggle nut" and "tuerca de anclaje"
http://www.canadianappliance.ca/pdf/electrolux/over-the-rang...

And there are also these offerings:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/tech_engineerin...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/engineering_gen...

And this from a hardware site, with a photo, although it doesn't appear to be a toggle in the other sense of the word:
Tuerca mariposa
Toggle nut

http://www.rodamientosmalaga.com/catalogos/tornilleriayfijac...

I suppose in the end it really depends on which term is generally used in your country.

Peer comment(s):

agree JohnMcDove
47 mins
Thanks, John.
Something went wrong...
6 hrs

tuerca de anclaje tipo mariposa/tuerca de mariposa

Hola,
Estoy de acuerdo con el compañero Robert en que se trata de una tuerca de anclaje, pero creo que la mejor definición es tuerca de anclaje tipo mariposa, o simplemente tuerca de mariposa.
Dejo un enlace muy ilustrativo de los anclajes tipo mariposa y su utilización:
http://www.mamut.cl/mr/tarugos_anclajes/fichas/anclaje_tipo_...
Según la definición de esta página http://www.parro.com.ar/definicion-de-tuerca de mariposa una tuerca mariposa es:
“Tuerca con dos alas que se proyectan hacia arriba que permite la manipulación con la mano. También llamada tuerca de orejuelas, tuerca de palomilla”
Saludos y buen fin de semana a todos,
Marta
Something went wrong...
13 hrs

tuerca articulada

La característica principal que la diferencia de otras tuercas (sean de anclaje, seguridad, etc.) es que es articulada

Aquí tienes algún ejemplo:

http://www.homedepot.com/catalog/pdfImages/d6/d69d84bd-30a5-...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search