Glossary entry (derived from question below)
Jun 3, 2017 21:56
6 yrs ago
1 viewer *
German term
vorgeben
German to Czech
Bus/Financial
Economics
dokumentace zúčtovacích cen za obchodní rok
Die Gesellschaft gibt – wie andere fremde dritte Kunden auch - nur individuelle Kundenwünsche vor.
Proposed translations
(Czech)
3 +1 | specifikovat | jankaisler |
3 | stanovit | Edgar Baradlai |
3 | udávat / uvádět / předstírat | Jaromír Rux |
Proposed translations
+1
22 hrs
Selected
specifikovat
angl. to specify
Note from asker:
Děkuji! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Velký dík za Vaši pomoc!"
5 hrs
stanovit
Rechtsrahmen vorgeben - stanovit právní rámec
Note from asker:
Děkuji! |
9 hrs
udávat / uvádět / předstírat
dokonce by šlo i "předstírat"
Note from asker:
Děkuji! |
Discussion
Společnost je dodavatel a jako "jiní externí třetí" zákazníci zadává/uvádí/specifikuje (??) jen individuální přání zákazníka.
Ale obecně mi připadá být správná odpověď pana kolegy Baradlaie. Jeho způsob pochopení, jak je zde míněno to dotazované slovo "vorgeben", je podle mého názoru správný. Tady je to zřejmě ono "vorgeben" z nadutého způsobu vyjadřování takzvaných "manažerů", z takzvaného "manažerského ptydepe". Častěji se u nich setkáváme s podstatným jménem "Vorgabe", což je "zadání", jejich stanovení toho, jak má něco vypadat, proběhnout... Oni se takto, používáním těchto nabubřelých výrazů, svévolně stavějí až kamsi na úroveň Boha, nebo přinejmenším aspoň Jemu hodně blízko. Jejich "zadání" a "pokyny" jsou jazykově formulovány téměř jako Přikázání Boží, nelze o nich ani pochybovat, ani diskutovat, ani je neplnit, neboť jejich případným nesplněním (těch manažerských pokynů - Přikázání Boží tímto zde nijak nezpochybňuji!) se příslušný "prácoberec" (Arbeitnehmer) vědomě vystavuje riziku svého Věčného zatracení... :-)