Glossary entry

Czech term or phrase:

Číslo popis./ Číslo orient.

English translation:

land registry number / house number

Added to glossary by Mark Cole
Jun 20, 2017 15:46
6 yrs ago
3 viewers *
Czech term

Číslo popis./ Číslo orient.

Non-PRO Czech to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Forms
This comes up in an address form but I'm not sure if they're referring to house numbers or what.

Proposed translations

15 mins
Selected

land registry number / house number

so it was used in my law office
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, I've chosen this one as it's the simplest solution (it's only an accident claim form, rather than an official building document)."
28 mins

District Number/Street Number

Both are house numbers. One is - or should be a serial number of the house within the district/community, the other is a serial number of the house within the street. Not sure but don't think there are any approved/certified translations for this - up to us to coin our own.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2017-06-20 16:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

You might like to make it House DN/House SN to avoid any confusion with numbers of a district or street
Note from asker:
Thank you for the explanation, it helped to clarify things.
Something went wrong...
13 hrs

cadastral registration number - house number

This version is used in many documents of building industry.
The first number refers to the house number in the land cadaster and the second one refers to the house number in the street
Something went wrong...
17 hrs

House number/Street number

Vycházím z české definice čísla popisného, které se vztahuje pouze na číslo budovy (užívá se i u budov, které se nalézají mimo pojmenovaných ulic, např. dům mých rodičů čp. 200) a čísla orientačního, které se vztahují k ulicím a popř. k náměstím, např. druhé číslo za lomítkem: Štefánikova 2111/15. Terminologii v anglickém jazyce bych tedy moc nekomplikovala, i přesto že se někdy užívají oba termíny jako synonyma.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search