Jul 9, 2017 13:00
6 yrs ago
2 viewers *
Italian term

senza che dal professionista possa essere sollevata eccezione di sorta

Italian to Russian Law/Patents Law (general)
Не могут понять - специалист может делать исключения?

Полное предложение звучит вот так:

Il Committente potrà, a suo insindacabile giudizio, darne o meno esecuzione e
utilizzarli, ai soli fini per i quali la prestazione col presente contratto è richiesta,
senza che dal professionista possa essere sollevata eccezione di sorta.
Change log

Jul 9, 2017 13:01: Marzena Malakhova changed "Language pair" from "English to Russian" to "Italian to Russian"

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

при этом специалист не может (не вправе) предъявить какие-либо возражения

(по поводу решений заказчика) / без каких-либо возражений со стороны специалиста

Il senso è questo: il professionista, a fronte della determinazione/decisione del Committente, non potrà sollevare alcuna eccezione (a condizione che quest'ultimo rispetti le regole del contratto).

sollevare un'eccezione, sinonimi: eccepire, obiettare, opporsi

di sorta - in frase negativa: di nessun tipo http://it.thefreedictionary.com/sorta

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2017-07-09 20:17:55 GMT)
--------------------------------------------------

Согласна с ответом Надежды + возможно, Вас заинтересует следующая ссылка:
Diritto d'autore nell'architettura
Il committente, in virtù del contratto non acquista il diritto d'autore sul progetto o sul disegno elaborato dal professionista, ma solo il diritto di realizzarsi l'opera...
L'architetto può opporsi alla realizzazione non autorizzata dell'opera... ma non può impedire le modifiche... Peculiare è la situazione nel caso di varianti al progetto introdotte dal committente che vuole vedere il proprio gusto soddisfatto... il progettista non può opporsi alle varianti necessarie a contenere il costo dell'opera nei limiti di spesa indicati dal committente.
http://www.singulab.com/proprieta-intellettuale/diritto-daut...
Note from asker:
До этого был абзац, что все авторские права принадлежат специалисту, а не заказчику. I lavori originali, i disegni, i progetti e quanto altro rappresenta oggetto dell’incarico,         malgrado l’avvenuto pagamento del relativo compenso, restano di esclusiva         proprietà del professionista fatti salvi gli eventuali speciali accordi tra le parti per la         proprietà degli stessi.
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Nadya Makeyeva : :)
32 mins
agree Assiolo
14 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

специалист не может выдвинуть никаких возражений

наоборот - специалист не может выдвинуть никаких возражений

смысл полного предложения, навскидку без контекста - клиент может использовать на свое полное усмотрение в соответствии с условиями договора и специалист не может никоим образом этому препятствовать

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-07-09 15:45:47 GMT)
--------------------------------------------------

То, что специалист не вправе выдвигать возражения в отношении использования своей работы в соответствии с условиями договора
никак не противоречит этому абзацу - специалист по-любому передает какие-то права заказчику, иначе нет смысла составлять договор :)
Note from asker:
До этого был абзац, что все авторские права принадлежат специалисту, а не заказчику. I lavori originali, i disegni, i progetti e quanto altro rappresenta oggetto dell’incarico,         malgrado l’avvenuto pagamento del relativo compenso, restano di esclusiva         proprietà del professionista fatti salvi gli eventuali speciali accordi tra le parti per la         proprietà degli stessi.
Логично :)
Peer comment(s):

agree giulia simione : одновременный ответ)
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search