Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
SOLEO DE ASPECTO ECOGRAFICO CONSERVADO
English translation:
the ultrasound appearance of the soleus is normal
Added to glossary by
Hinara
Aug 4, 2017 16:57
6 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
SOLEO DE ASPECTO ECOGRAFICO CONSERVADO
Spanish to English
Medical
Medical (general)
ULTRASOUND REPORT
In know what the words are individually but I don't understand the meaning of this phrase, which is taken from a medical report of an ultrasound of an inured leg.
Are they saying that based on the ultrasound image the soleus looks intact?
I'm including the line the follows it below:
SOLEO DE ASPECTO ECOGRAFICO CONSERVADO
GEMELOS: DESGARRO PARCIAL DEL TERCIO PROXIMAL DEL GEMELO EXTERNO
Are they saying that based on the ultrasound image the soleus looks intact?
I'm including the line the follows it below:
SOLEO DE ASPECTO ECOGRAFICO CONSERVADO
GEMELOS: DESGARRO PARCIAL DEL TERCIO PROXIMAL DEL GEMELO EXTERNO
Proposed translations
(English)
4 +1 | the soleus exhibits a normal echographic appearance | Giovanni Rengifo |
Proposed translations
+1
7 mins
Spanish term (edited):
soleo de aspecto ecográfico conservado
Selected
the soleus exhibits a normal echographic appearance
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-08-04 18:05:53 GMT)
--------------------------------------------------
I just checked on Google, and it seems "ultrasound appearance" is much more common than "echographic appearance".
Please note that the usual medical translation of "conservado" is "normal". I'm not sure whether "intact" is commonly used.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-08-09 15:46:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hi Hinara,
I'm always glad to help.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-08-04 18:05:53 GMT)
--------------------------------------------------
I just checked on Google, and it seems "ultrasound appearance" is much more common than "echographic appearance".
Please note that the usual medical translation of "conservado" is "normal". I'm not sure whether "intact" is commonly used.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-08-09 15:46:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hi Hinara,
I'm always glad to help.
Note from asker:
Thank you, Giovanni. That's what I surmised but I was not sure. |
Yes, I used "ultrasound" and "normal". Thanks, again for confirming the meaning of the phrase. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Something went wrong...