Dec 15, 2017 02:27
6 yrs ago
1 viewer *
français term

couvrir son portefeuille à l'exposition de son FCP Maître

français vers anglais Affaires / Finance Investissement / titres Equity report
I'm translating an equity report for an asset-management company from French (France) to English (United Kingdom) and am having trouble with a phrase. Please find it below in a full sentence to give you full context:

'Le profil de risque de l'OPCVM Nourricier [x] est similaire à celui de l'OPCVM Maître [y] défini ci-dessous, exception faîte que le Fonds Nourricier pourra prendre des positions, dans la limite de 15% de son Actif Net, en vue de couvrir son portefeuille à l'exposition de son FCP Maître aux risques actions.'

I'm thinking along the lines of 'hedging its portfolio... of its Master Fund', but I'm not sure how to fit the 'à l'exposition de' into the English. Could someone help please?

Many thanks!
Change log

Dec 16, 2017 04:43: Yolanda Broad changed "Term asked" from "couvrir son portefeuille à l\\\'exposition de son FCP Maître" to "couvrir son portefeuille à l\'exposition de son FCP Maître "

Proposed translations

+3
6 heures
français term (edited): couvrir son portefeuille à l\'exposition de son FCP Maître
Selected

hedge its portfolio against its Master Fund's exposure to equity risk

Easy when you know how…
Peer comment(s):

agree writeaway : not really a field that lends itself to guesswork......
3 minutes
agree Daryo : yes, it's not forbidden to read the whole sentence, it's even usually a good idea ...
2 heures
agree philgoddard : I don't think it's easy, and I don't see the point of Daryo's comment.
7 heures
I think the point of Daryo's comment is the same as mine: this is not the type of text you can play guessing games with
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search