Glossary entry

Czech term or phrase:

jsme se vyvinuli

English translation:

went over the top

Added to glossary by Timoshka
Feb 5, 2018 00:08
6 yrs ago
Czech term

jsme se vyvinuli

Czech to English Social Sciences Military / Defense
From a World War I soldier's journal: "Přišli jsme do německých zákopů a tu naše kanonáda bez přestání asi půl hodiny prudce střílela do ruských zákopů. Potom jsme se vyvinuli a všichni horlivě jsme šli maje tasené bajonety kupředu."

I've translated it as: "We came to the German trenches and here our artillery fired fiercely into the Russian trenches for about half an hour without stopping. Then we (jsme se vyvinuli) and all of us eagerly moved forward with drawn bayonets." Every source I've checked translates "vyvinout se" as "to evolve" or "to develop." It must mean something else in this context, but what?
Proposed translations (English)
3 +2 went over the top
4 we deployed

Discussion

Jiri Lonsky Feb 5, 2018:
"a tu" The "a tu" in "a tu naše kanonáda" does not refer to place, but to time, meaning "just then": "We entered the German trenches and just then our artillery started shelling the Russian trenches incessantly, keeping it up for about half an hour." or "Just as we entered the German trenches, our artillery started..."

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

went over the top

it conveys some sort of formation as they went over the top
Peer comment(s):

agree Jiri Lonsky : Perfect choice
5 hrs
agree Lubosh Hanuska : Going "over the top" is a common way to describe an attack from the trenches in WWI
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! Just the right phrase for a WWI attack from the trenches."
9 mins

we deployed

This is fairly obvious from the context; however, if this is a literary work, a young private would be unlikely to use that expression. Might just say "we started out" or some such.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search