Oct 26, 2018 00:15
5 yrs ago
7 viewers *
English term
Over range/under range
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Over range/under range
Me encuentro con este término en la lista de códigos de alarmas de un controlador de procesos:
PV display at abnormal input: Over range or under range
If the PV display exceeds 9999 before 5% over-range is reached, an over-range indication is given.
Indicators will allow up to 10% under-range on non-zero based Linear ranges. If the PV display is less than -1999 before the % under-range is reached, an under-range indication is given.
Aguardo su ayuda.
Desde ya, muchas gracias.
PV display at abnormal input: Over range or under range
If the PV display exceeds 9999 before 5% over-range is reached, an over-range indication is given.
Indicators will allow up to 10% under-range on non-zero based Linear ranges. If the PV display is less than -1999 before the % under-range is reached, an under-range indication is given.
Aguardo su ayuda.
Desde ya, muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | por encima del máxima establecida/por debajo de la mínima establecida | Mariana Gutierrez |
Proposed translations
+5
6 hrs
Selected
por encima del máxima establecida/por debajo de la mínima establecida
Creo que es una buena forma de expresarlo. Hay una variación con un máximo y un mínimo y si se pasan los límites que se determinaron como máximo y mínimo suena la alarma.
Otra forma que se usa es por encima (o por debajo) del umbral establecido.
Otra forma que se usa es por encima (o por debajo) del umbral establecido.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...