Dec 30, 2018 00:16
5 yrs ago
9 viewers *
English term

outright flat price

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) FOREX
Tengo una Commodity Hedging Policy que contiene la siguiente oración:
“In cooperation with Buyer, Seller shall track all outright flat price exposure as well as basis exposures related to the transaction under this Supply Agreement”
Mi intento es:
·En cooperación con el Comprador, el Vendedor hará un seguimiento de toda la exposición al precio totalmente plano/fijo, así como las exposiciones básicas relacionadas con las transacciones en virtud de este Contrato de Suministro"
Precio totalmente plano/fijo no me convence –“outright flat price” es una expression del FOREX con una forma aceptada en castellano? ¿cómo se traduciría major?
Gracias

Discussion

Jose Caceres (asker) Dec 31, 2018:
En el mismo documento aparece de nuevo el "Flat price": "Where applicable, Seller will roll hedges from month-to-month and exercise discretion in terms of timing and roll windows as long as Buyer remains balanced and fully flat price hedged at all times".
Jose Caceres (asker) Dec 30, 2018:
aclarando mi pregunta Gracias por la ayuda - olvidé especificar que es un Contrato de Suministro de Petróleo, no de comunicaciones. Me parece que tarifa plana se emplea mas con respecto a comunicaciones.
Jorge Nicolas Triunfo Dec 30, 2018:
outright flat price Sugiero analizar la expresión "tarifa plana" usada actualmente en el área de comunicaciones e internet para tipificar un precio constante para el período aunque pueda también moderarse con criterios de ajustes periódicos.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

precio neto al contado

Peer comment(s):

agree Manuel Bas y Mansilla
26 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you it was useful"
14 hrs

tarifa plana

Declined
"directa"? tal vez
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search