Apr 8, 2019 14:53
5 yrs ago
3 viewers *
Italian term

prima memoria ex art. 183, 6° co., c.p.c.

Italian to French Law/Patents Law (general) prima memoria ex art. 183, 6° co., c.p.c.
J'ai un doute, dois-je laisser cela comme tel et le mettre en italic ou existe-il une traduction pour cela?
Si oui, quelle est-elle?
Merci

Discussion

Béatrice Sylvie Lajoie Apr 12, 2019:
conformément ou en vertu de l'art. 183, alinéa 6 ou 6e alinéa
Annabelle Latella Apr 9, 2019:
ça dépend du contexte Bonjour Anna,

Mémoire (ou conclusions) conformément à l'art. 183 alinéa 6 c.p.c.

La traduction de "memoria" dépend de la procédure (administrative ou civile) et de la juridiction devant laquelle le document est déposé (en droit français).
CAGR Apr 8, 2019:
En réponse à votre doute.... oui, pour ma part, je traduis toujours les abréviations même si elles se trouvent dans un titre de paragraphe (à moins que précédemment, le mot abrégé ait été expliqué)....

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

premier mémoire selon l'article 183, 6ème alinéa du Code de procédure civile

voilà....
Note from asker:
Donc, donc même si cette formule est utilisée comme entête de document, je traduis. C'est ce que j'ai fait mais j'ai eu subitement un doute.
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle : Mais OUIIIIIIIIIIIIIIII
14 mins
agree enrico paoletti
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search