Glossary entry

Russian term or phrase:

образованию я переводчик

English translation:

[I have a [X\'s]] degree in Translation Studies

Added to glossary by Translmania
Jul 13, 2019 19:00
4 yrs ago
4 viewers *
Russian term

образованию я переводчик

Russian to English Other Other образование
По образованию я переводчик (врач, инженер, механик и тд).

Добрый день, уважаемые участники "Проз",

Можно ли, пожалуйста, не дословный перевод, а именно тот вариант, который носителю не будет "резать" ухо).

Спасибо большое заране))

и если можно - ссылки, пожалуйста)
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Alexander Somin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Boris Shapiro Jul 15, 2019:
Бесспорно Вопрос только в том, что именно в данном считать профильным образованием. Но это всё, скорее всего, был тонкий троллинг, чтобы посмотреть, как разные переводчики будут дипломами мериться (а сам автор вопроса, судя по личному делу, вопросы задаёт и забывает).
rns Jul 15, 2019:
Hear, hear! ;)
IrinaN Jul 15, 2019:
Не могу удержаться Приведу легендарную цитату "из одного коллеги" в США - я по образованию инженер, но не могу устроиться, языка не хватает. Поэтому вынужден работать переводчиком". Действительно, так сложилось, что "по образованию" не гарантирует реальной квалификации. Поэтому "by education" лучше всего объясняет, какое человек получил формальное образование. А что он умеет или делает - это отдельная история. Переводческий диплом, не просто лингвистический или преподавательский, в чистом виде существует, никуда не денешься. Ergo, the context will define if the intent of the question/statement is "what was your major/degree" or "what do you do for a living".

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

[I have a [X's]] degree in Translation Studies

На 2х2=4 ссылки, имхо, не нужны.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-13 21:21:00 GMT)
--------------------------------------------------

Мой вариант, как можно видеть, ставит смысловой акцент именно на *образовании*. А trained translator может себя назвать любой выпускник курсов. Тренировался? Тренировался!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-13 21:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя, конечно, строение предложения позволяет предположить, что за ним может следовать "но". "По образованию я переводчик, но работаю кассиршей". Тоже реалия пост-советского пространства :) Но тогда переводить нужно было бы, как раз-таки, 'I've been trained as a translator...'
Note from asker:
Борис, нет, нет, я не забываю)
Peer comment(s):

agree Justyna Zhang
7 mins
neutral The Misha : A degree does not a translator (doctor, engineer) make. Back in my time, there was no such thing as "translations studies," and even now such a degree means doodly squat. Pirivodchegi, blin!
6 hrs
Вопрос был, как сказать "по образованию". Не "по профессии", не "по призванию" - по образованию. Кто-то вообще самоучка. Но это не повод с смешивать.
agree interprivate
12 hrs
Грамерси!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Борис, I have a degree in..."
+4
36 mins

I trained to be a translator / I'm a trained transaltor / I'm a translator by training

Вариант Бориса тоже неплох, но называть диплом -- лишнее, да и translation studies тоже, начинает пахнуть формализмом. достаточно сказать I have a degree in translation.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2019-07-13 19:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

прошу прощения за опечатку! transaltor = translator
Peer comment(s):

agree Rachel Douglas
24 mins
neutral Boris Shapiro : Тут ведь как... Кто-то назовётся переводчиком по образованию потому что учился на кафедре преподавания языка. Кто-то - вообще потому что закончил курсы (тоже trained!). А кто-то - потому что учился именно на переводчика, то есть переводоведению.
1 hr
Называть себя переводчиком, имея диплом преподавателя, -- реалия (и заблуждение) чисто пост-советского пространства.
agree The Misha : I have a "diplom prepodavatelya," yet I've been a translator and interpreter all my life long (30+ years). So what should I do now, zaplakat gorko i posypat golovu peplom? Incidentally, the best translators I know have no formal training at all.
5 hrs
По образованию Вы преподаватель, а работаете переводчиком. Не вижу противоречия :)
agree DTSM
14 hrs
agree svetlana cosquéric
23 hrs
Something went wrong...
40 mins

I am a qualified translator

.
Peer comment(s):

neutral The Misha : And who is to say you are "qualified"?
5 hrs
Something went wrong...
1 hr
Russian term (edited): по образованию я переводчик

I am a translator by my education and training

... I am a teacher of English by my education and training.
https://www.proz.com/translator/1268509?show_mode=profile&fl...
Something went wrong...
+1
14 hrs
Russian term (edited): по образованию я переводчик

by education, I am a translator

Peer comment(s):

agree IrinaN
1 day 1 hr
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search