May 30, 2020 21:50
3 yrs ago
11 viewers *
Chinese term
粤深食药监械经营备
Chinese to English
Medical
Medical: Instruments
This is part of the serial number of a certificate, specifically the 第二医疗器械经营备案凭证.
备案编号:粤深食药监械经营备 123456789 号
How should this be translated into English? Or would it be better to have it in pinyin?
Thank you.
备案编号:粤深食药监械经营备 123456789 号
How should this be translated into English? Or would it be better to have it in pinyin?
Thank you.
Proposed translations
(English)
4 | Yue Shen Shi Yao Jian Xie Jing ying Bei Hao 123456789 | jyuan_us |
4 +1 | YSSYJXJYB No.123456789 | Patrick Lau |
3 | Guangdong and Shenzhen Food and Drug Administration | Vladyslav Golovaty |
Proposed translations
43 mins
Selected
Yue Shen Shi Yao Jian Xie Jing ying Bei Hao 123456789
粤深食药监械经营备 123456789 号
No. of medical device business registration issued by Shenzhen Food and Drug Administration, Guangdong Province: 123456789
If you want to use Pinyin: and these 2 formats can be seen in the market:
Yue Shen Shi Yao Jian Xie Jing ying Bei Hao 123456789, or
Y.S.Sh.Y.J.X.J.Y.B No.123456789
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-30 23:10:13 GMT)
--------------------------------------------------
in fact, full spelling is preferred if you want to use Pinyin, because the use of initials will make no sense.
No. of medical device business registration issued by Shenzhen Food and Drug Administration, Guangdong Province: 123456789
If you want to use Pinyin: and these 2 formats can be seen in the market:
Yue Shen Shi Yao Jian Xie Jing ying Bei Hao 123456789, or
Y.S.Sh.Y.J.X.J.Y.B No.123456789
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-30 23:10:13 GMT)
--------------------------------------------------
in fact, full spelling is preferred if you want to use Pinyin, because the use of initials will make no sense.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your explanation."
6 mins
Guangdong and Shenzhen Food and Drug Administration
+1
1 hr
YSSYJXJYB No.123456789
Use pinyin capital letter is ok, need not translation as a document number.
Peer comment(s):
agree |
Igor Lee
: More often I saw examples like YSSYJXJYB No.123456789 in formal translation of Chinese certificates. I would translate in the same way as Patrick Lau. In fact, last week when translating a similar document, I did translate like Patrick and was approved.
10 days
|
Something went wrong...