Glossary entry (derived from question below)
espanhol term or phrase:
Quien suscribe, licda.
português translation:
Aquela que subscreve, bacharela
Added to glossary by
Simone Castro
Dec 9, 2020 13:42
3 yrs ago
27 viewers *
espanhol term
Quien suscribe, licda.
espanhol para português
Direito/Patentes
Direito: Contrato(s)
Quien suscribe, licda. María de Lourdes Ortíz, C.I. 7.890.657, Registradora Civil (...)
Proposed translations
(português)
4 | Aquela que subscreve, bacharela | Simone Castro |
4 | A abaixo assinada | Jurandi dos Reis Junior |
4 | Subscrevente: dra. (Maria de Lourdes Ortiz...) | Oliver Simões |
3 | Assina, Licenciada | Elcio Carillo |
Change log
Jan 7, 2021 22:05: Simone Castro Created KOG entry
Proposed translations
28 minutos
Selected
Aquela que subscreve, bacharela
Uma sugestão para português brasileiro.
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 minutos
A abaixo assinada
Licda é licenciada, teria que ver se é advogada, bacharel, depende do contexto.
9 minutos
Assina, Licenciada
Licenciada é equivalente a Graduada. Caso a graduação seja, por exemplo, em Direito, poderia traduzir-se por Advogada, ou Adv.. Se for uma pessoa doutorada, Doutora, Dra. etc.
7 horas
Subscrevente: dra. (Maria de Lourdes Ortiz...)
Este estilo de redação não é comum em português. O mais lógico seria colocar um substantivo seguido do nome e demais informações sobre a pessoa. Mesmo assim, soa um tanto estranho. Nunca vi ago parecido.
Subscrevente: aquele ou aquela que subscreve o nome em um documento ou texto, mostrando-se estar de acordo com o que lá está escrito.
https://www.aulete.com.br/Subscreve
“Licenciado(a)”, pelos menos em espanhol mexicano, é um título geralmente usado em referência aos advogados. Veja comentário no Board.
dra. = doutora (com minúscula)
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=aco...
Conforme dito no Paine de Discussões, o uso do título de “doutor” está sendo questionado por algumas pessoas no Brasil, entre elas a jornalista e escritora Eliane Brum: http://elianebrum.com/opiniao/colunas-na-epoca/doutor-advoga...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-12-09 20:49:13 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpe, um dos links está com problema. Aqui está:
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/main.html?action=aco...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-12-09 21:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
Atenção: O Ciberdúvidas da Língua Portuguesa diz que não há regras claras quanto ao uso das maiúsculas e minúsculas em abreviaturas. Veja http://www.portaldalinguaportuguesa.org/main.html?action=aco...
No atual contexto, penso que tanto faz: dra. Maria de Lourdes ou Dra. Maria de Lourdes. Se o título fosse por extenso, como parte de uma oração, seria escrito com minúscula. Exemplos: (1) A doutora Maria de Lourdes foi quem assinou o documento. (2) O presidente Jair Bolsonaro contraiu o coronavírus!
Desculpe a confusão!
Subscrevente: aquele ou aquela que subscreve o nome em um documento ou texto, mostrando-se estar de acordo com o que lá está escrito.
https://www.aulete.com.br/Subscreve
“Licenciado(a)”, pelos menos em espanhol mexicano, é um título geralmente usado em referência aos advogados. Veja comentário no Board.
dra. = doutora (com minúscula)
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=aco...
Conforme dito no Paine de Discussões, o uso do título de “doutor” está sendo questionado por algumas pessoas no Brasil, entre elas a jornalista e escritora Eliane Brum: http://elianebrum.com/opiniao/colunas-na-epoca/doutor-advoga...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-12-09 20:49:13 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpe, um dos links está com problema. Aqui está:
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/main.html?action=aco...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-12-09 21:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
Atenção: O Ciberdúvidas da Língua Portuguesa diz que não há regras claras quanto ao uso das maiúsculas e minúsculas em abreviaturas. Veja http://www.portaldalinguaportuguesa.org/main.html?action=aco...
No atual contexto, penso que tanto faz: dra. Maria de Lourdes ou Dra. Maria de Lourdes. Se o título fosse por extenso, como parte de uma oração, seria escrito com minúscula. Exemplos: (1) A doutora Maria de Lourdes foi quem assinou o documento. (2) O presidente Jair Bolsonaro contraiu o coronavírus!
Desculpe a confusão!
Example sentence:
O advogado subscrevente, Dr. Cláudio Dalledone Júnior, impetra o presente Habeas Corpus...
Discussion
Licenciado: (m. y f.) Persona que ha obtenido el grado que le habilita para ejercer su profesión: licenciado en Ciencias Exactas, en Química. https://www.wordreference.com/definicion/licenciado
Em PT-Br corresponderia ao “Dr.”, “Dra.”, porém há os que questionam a validade destes títulos, uma vez que os advogados e médicos, academicamente falando, não são doutores, pois não fizeram doutorado, em sua maioria. A jornalista/escritora Eliane Brum escreve sobre essa questão neste ensaio: http://elianebrum.com/opiniao/colunas-na-epoca/doutor-advoga...
Já que o título foi usado em espanhol, eu tentaria encontrar uma tradução. Não consigo pensar em outro além de dr. e dra.