This question was closed without grading. Reason: Autre
Mar 6, 2021 15:41
3 yrs ago
18 viewers *
français term
N° de parquet
français vers portugais
Droit / Brevets
Droit (général)
Numa decisão europeia de investigação :
N° Parquet :
N° de dossier :
N° Parquet :
N° de dossier :
Proposed translations
(portugais)
4 -1 | N° de Procuradoria | Magali de Vitry |
3 -1 | Nº da Petição do Ministério Público | Bruno Dutra |
Proposed translations
-1
15 minutes
N° de Procuradoria
N° de dossier : n° dos autos / do processo
Peer comment(s):
disagree |
Bruno Dutra
: vous avez suggéré un commentaire pour le terme que l'interlocuteur ne demande pas. Où est la justification de votre réponse?
47 minutes
|
N° de Parquet : n° de procuradoria / N° de dossier : n° dos autos. alors...
|
-1
15 minutes
Nº da Petição do Ministério Público
1) Conceito: O termo Parquet tem origem francesa e, em uma tradução literal, significa, “local onde ficam os magistrados do ministério público fora das audiências”. Entretanto, no mundo do Direito tal vocábulo é utilizado geralmente em Petições como sinônimo de Ministério Público (MP), ou algum de seus membros.
2) Exemplo Prático: João e José, representantes do Parquet, votaram pelo deferimento do pedido
**
Termo jurídico muito empregado em petições como sinônimo de Ministério Público ou de algum dos seus membros. Por exemplo, "os representantes do Parquet opinaram pelo deferimento do pedido".
**
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2021-03-06 15:58:39 GMT)
--------------------------------------------------
Em realidade, o Ministério Público francês é conhecido como “Le Parquet” tanto no jargão forense quanto em sites oficiais e a expressão nada tem de pejorativa. Assim como na Itália, o recrutamento de juízes e membros do Ministério Público francês é único, diferenciando-se apenas a função dos aprovados, durante o exercício (The Legal profession in Europe, disponível em ).
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2021-03-06 15:59:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.edilsonvitorelli.com/2017/01/o-ministerio-publico...
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2021-03-06 16:41:11 GMT)
--------------------------------------------------
Pour être en désaccord de cette manière, vous devez avoir suffisamment étayé votre opinion. Où est la justification de votre réponse très courte? Je ne vois pas. Vous voyez, c'est une liste avec une référence à un No. .. vous cherchez quelque chose qui n'est pas dans la question de l'interrogateur.
2) Exemplo Prático: João e José, representantes do Parquet, votaram pelo deferimento do pedido
**
Termo jurídico muito empregado em petições como sinônimo de Ministério Público ou de algum dos seus membros. Por exemplo, "os representantes do Parquet opinaram pelo deferimento do pedido".
**
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2021-03-06 15:58:39 GMT)
--------------------------------------------------
Em realidade, o Ministério Público francês é conhecido como “Le Parquet” tanto no jargão forense quanto em sites oficiais e a expressão nada tem de pejorativa. Assim como na Itália, o recrutamento de juízes e membros do Ministério Público francês é único, diferenciando-se apenas a função dos aprovados, durante o exercício (The Legal profession in Europe, disponível em ).
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2021-03-06 15:59:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.edilsonvitorelli.com/2017/01/o-ministerio-publico...
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2021-03-06 16:41:11 GMT)
--------------------------------------------------
Pour être en désaccord de cette manière, vous devez avoir suffisamment étayé votre opinion. Où est la justification de votre réponse très courte? Je ne vois pas. Vous voyez, c'est une liste avec une référence à un No. .. vous cherchez quelque chose qui n'est pas dans la question de l'interrogateur.
Peer comment(s):
disagree |
Magali de Vitry
: attention !!! petição = requête... Petição inicial = requête introductive d'instance, etc... Ne pas tout mélanger...
24 minutes
|
Discussion
Seria assim que traduzia e, aliás, é assim que costumo traduzir para pt-pt.
https://www.proz.com/kudoz/french-to-portuguese/law-general/...
https://www.maitre-eolas.fr/post/2006/06/12/364-apprenons-la...