Glossary entry

English term or phrase:

walkthrough

French translation:

visite (détaillée)

Added to glossary by NikkoTh
Mar 16, 2021 04:51
3 yrs ago
36 viewers *
English term

walkthrough

English to French Tech/Engineering Engineering (general)
Je pensais à "évaluation"
Sinon "état des lieux", comme dans une question déjà posée, mais je pense que ce terme est plus spécifique à l'immobilier.

Scope of work:
A CCTV technician will complete a walkthrough of X LOCATION.
The customer is looking to have X new cameras installed, and needs to confirm camera counts and placements.
The walkthrough will confirm camera counts and placements, and survey the environment prior to the installation date.
After the walkthrough is complete the equipment will be ordered, and a separate work order will be issued for the installation of the cameras

Discussion

Daryo Mar 17, 2021:
You could see this kind of "walkthrough" as a kind of "thorough physical on-site survey", usually done by literally walking around the whole site/location".

Some synonym for "survey" could be a good bet.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

visite (détaillée)

Suggestion
Peer comment(s):

agree Julien ROUWENS
4 hrs
Merci !
agree Cyril Tollari
9 hrs
Merci !
neutral Daryo : ...détaillée is the key point, not an optional extra
23 hrs
disagree Bruno Carlier : Precisely, and just the opposite, for me "Visite détaillée" doesn't stick to/describes or reflects the context. This is a far too general approach. But quite curiously it seems I am the only reader to think so. Words fail me...
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

mission (ou études) sur le terrain

A suggestion
Something went wrong...
-2
13 hrs

Visite de chantier

Vu le contexte (cf. : visite pré-chantier) pour définition nombre de caméras, emplacements et installation électrique existante, j'opterais plutôt pour ce "jargon" ou encore: "visite de terrain" voire "Visite de pré-chantier".
Peer comment(s):

disagree Daryo : the term "walkthrough" could be also used for ANY "location" be it an office block, a trading estate, some farm .... or even simply a private residence.// THE POINT is to "walk around the whole of the site/location"
13 hrs
A visite de "chantier" or "terrain" can clearly cover a global area of work. Further, a "chantier" can obviously take place in any private, public, small or huge place. "Terrain" could better work for this case. Not very clear why you took a point off me
disagree Eric MARRET : "chantier" peut prêter à confusion bien qu'il fasse partie du jargon de nombreux métiers, mais rien ne dit ici que cette visite s'effectue dans un site en construction, même remarque pour pré chantier, visite préalable de terrain me semble plus adéquat
16 hrs
Et visite de pré chantier ?
Something went wrong...
1 day 3 hrs
English term (edited): a walkthrough (of X location)

une étude compréhensive/détaillée du site X (sur le site même)

A CCTV technician will complete a walkthrough of X LOCATION
=
[A CCTV technician] accomplira sur place une étude détaillée du site X

will complete a walkthrough of = will walk through the whole site
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : Compréhensive est un calque maladroit
2 days 5 hrs
Du n'importe quoi, juste pour ne pas changer des bonnes habitudes?
agree Emilie Poissonnier : étude détaillee du site/des lieux
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search