Glossary entry

Inglese term or phrase:

\"I winced at the dawning of my understanding\"

Italiano translation:

Trasalii: di colpo tutto divenne più chiaro

Added to glossary by Elena T.
Apr 10, 2021 10:40
3 yrs ago
29 viewers *
Inglese term

"I winced at the dawning of my understanding"

Da Inglese a Italiano Altro Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Hi everyone!

I am translating a text related to the "alleged" fraud in 2020 US Election, and I can't understand this sentence in the subject. This is a dialogue between Trump and 3 other man. The men are discussing as one of them wants to convince Trump to fight the election result and another says he doesn't have the authority...

Here is the rest of the dialogue:

President Trump said, “Hey hey hey!” We all turned. With both hands waiving at us to calm down, and a quarter-smile of disbelief on his face, he said, “Heeey calm down….”  Cipollone turned to storm out the door again, his two butt-boys in tow. Before he was out Sidney said, “Let him leave. I’ll take the job and you’ll win.” Trump said after him, “Go ahead Pat. Leave. Don’t come back as far as I am concerned.” As the door shut, Trump said softly, “Ahhh, I don’t mean that. You know, Pat’s a friend, and…” his voice trailed off.

I winced at the dawning of my understanding.

I took another shot at it with the President. “Again Sir, I know that Rudy is a friend of yours, he’s wonderful. He's America's Mayor. I love Rudy, I don’t want to embarrass him. But you should see how what Mike and Sidney have got going. It is so organized, so well-planned-" Again he cut me off, saying, “No no, it’s got to be Rudy…” On the inside I slumped.

Proposed translations

+5
2 ore
Selected

Trasalii: di colpo tutto divenne più chiaro

Ecco un altro esempio di possibile traduzione.

"To wince": sussultare, trasalire, fare una smorfia

"Dawning" sta per "sorgere, nascere, albeggiare"; c'è quindi anche un elemento di "luce", che si può rendere con "chiaro"
Peer comment(s):

agree Flavia De Negri
9 min
Grazie Flavia!
agree Emmanuella
23 min
Grayie Emmanuella!
agree Fabrizio Zambuto
1 ora
Grazie Fabrizio!
agree Carla Sordina
2 ore
Grazie Carla!
agree Simona Pearson
7 ore
Grazie Simona!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! I think this works perfectly well!"
+1
42 min

ho sussultato mentre stavo iniziando a capire (la situazione)

Wince significa trasalire, sussultare, oppure fare una smorfia.
Dawning of my understanding, l'alba della mia comprensione letteralmente
Peer comment(s):

agree martini
1 ora
Grazie, ma si può sicuramente fare di meglio :)
Something went wrong...
1 ora

Di colpo nella mia mente ha cominiciato a farsi luce

Ecco un'altra idea.
Something went wrong...
+1
1 ora

Un barlume di comprensione mi fece trasalire

To dawn indica qualcosa che appare per la prima volta, come la luce all'alba
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : infatti direi un *primo* barlume di comprensione: la comprensione comincia tenuamente a manifestarsi :-)
1 giorno 16 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search