Oct 31, 2021 17:45
2 yrs ago
33 viewers *
English term

put a “do or die” move on you.

English to Italian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings libro di self-help
And if he gets close enough, he could easily put a “do or die” move on you.

Come potrei renderlo in questo contesto?

Potete leggere il testo qui:

https://books.google.it/books?id=o1vfDwAAQBAJ&pg=PT33&lpg=PT...

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

potrebbe spingerti a rischiare di più

Il senso mi pare questo. Mansell da dietro che lo incalza a rischiare più del dovuto per evitare il sorpasso.
Peer comment(s):

agree martini
3 hrs
grazie!
agree Fabrizio Zambuto
11 hrs
Grazie Fabrizio
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "per il momento ho messo: costringermi a fare mosse azzardate, poi vedrò in fase di rilettura"
32 mins

rischiare/tentare il tutto per tutto per farti spostare.

Un'opzione.
O anche giocare tutte le sue carte.
Something went wrong...
4 hrs

mettere di fronte al bivio del "o ti dai una mossa o finirai male"

Una possibilità
Something went wrong...
1 day 18 hrs

"o la va o la spacca"

Giusto qualche idea:

- potrebbe costringerti a un "o la va o la spacca"
- potrebbe metterti di fronte a un "o la va o la spacca"
- potrebbe portarti a una situazione che "o la va o la spacca"

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 18 ore (2021-11-02 12:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

- a tentare un azzardo "o la va o la spacca"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search