Glossary entry

Portuguese term or phrase:

maria-vai-com-as-outras

English translation:

go-with-the-flow kind of person

Added to glossary by Oliver Simões
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 17, 2022 16:25
2 yrs ago
22 viewers *
Portuguese term

maria-vai-com-as-outras

Portuguese to English Other Idioms / Maxims / Sayings Idiomatic Glossary
Ele é um maria vai com as outras. Deu uma opinião e acabou concordando com quem falava o contrário. (Dicionário Informal)

maria-vai-com-as-outras - Pessoa influenciável, sem vontade própria, que se deixa levar pela opinião dos outros. (Priberam)

I wonder if there's an English idiom for this phrase. I thought of "pack follower", but there's only one example online and I'm not sure that it falls under "idiomatic usage":

"When the human is a pack follower and not the pack leader problems develop. The dog ignores the human, becomes possessive, pulls on the lead, runs away, demands attention, may try and bite anyone who comes near a certain family member..." https://mariesdoggydaycare.co.uk/services/

Collins Dictionary presents a couple of non-idiomatic translations: sheep, follower.
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/portuguese-e...
Change log

Jan 17, 2022 16:43: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "maria-vai-com-as-outras"" to ""go-with-the-flow kind of person""

Jan 17, 2022 16:43: Oliver Simões Created KOG entry

Jan 17, 2022 16:46: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "maria-vai-com-as-outras"" to ""go-with-the-flow kind of person""

Discussion

Oliver Simões (asker) Jan 23, 2022:
Google search Approx. 313K Google search results for:

go with the flow kind of: https://www.google.com/search?q="go wil the flow kind of"
Oliver Simões (asker) Jan 17, 2022:
Maybe someone who goes with the flow?
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/go-wi...

I just found an expression that I believe fits in nicely.

“Oh yes, my wife, she always goes with the flow. She’s a total go-with-the-flow-kind of person” (emphasis added). https://masterportuguesetranslator.com/glossaries/idioms-and...

Thank you all. I'm closing without grading.

Proposed translations

+2
5 mins

sheeple/follow the crowds

:)
Como se diz “Maria Vai Com as Outras” em inglês? - Mairo...
Anúncio·
https://www.mairovergara.com/
Aprenda inglês de forma simples e eficiênte no maior site sobre o aprendizado de inglês. O maior portal de aprendizado de inglês do Brasil, veja agora mesmo o conteúdo.
Note from asker:
Obrigado, Cláudio. "Sheeple" é uma boa tradução para "povo-gado". https://masterportuguesetranslator.com/glossaries/idioms-and-more/?from=0&page_number=&name-directory-search-value=sheeple
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA : I like "sheeple", too, because it combines the animal with the human, like "herd creature" does.
7 hrs
thanks
agree Antônio Souza : A tradução é perfeita, muito melhor que a que foi para o glossário
2 days 6 hrs
pois é, obrigado
Something went wrong...
8 mins

follow like sheep / he is wishy-washy / he goes with the flow / crowd follower

Há varias maneiras de traduzir. Porém, vai depender do contexto e da seriedade do texto.
Something went wrong...
31 mins

a tagalong / tag-along / tagalong Mary

Note from asker:
I read the definition; it doesn't seem to fit into my context. But thank you, anyway.
Something went wrong...
4 hrs
Portuguese term (edited): Ele é um maria-vai-com-as-outras

He (always) agrees with the last person he listens to

I know these people.
Something went wrong...
7 hrs

herd creature

I think this blends the idea of a herd (sheep) with the idea of a "human creature" quite nicely.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search