This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 16, 2022 14:47
2 yrs ago
22 viewers *
Dutch term

structuur van maatschapsrechtelijke gemeenschap

Dutch to English Law/Patents Law: Contract(s) Deed of Formation of a Partnership
context: Flemish OPRICHTINGSAKTE / oprichting van een Maatschap

"De Maatschap wordt aangegaan om het familievermogen samen te houden en ter
bescherming van de kleinkinderen om te vermijden dat, indien één van de kinderen
overlijdt de kleinkinderen op (te) jonge leeftijd over een omvangrijk vermogen vrij
kunnen beschikken. De Maatschap is tevens van belang voor de minderjarige
kleinkinderen om te vermijden dat bij overlijden van één van de kinderen de
schoonfamilie het vermogen van de familie XXX kan beheren."

"Dat Partijen de bedoeling hebben om vermogensbestanddelen in te brengen in een structuur van maatschapsrechtelijke gemeenschap, om in gezamenlijk overleg het vermogen op langere termijn te beheren en/of te laten beheren."

I was thinking of translating this as:

"community of partnership property"

Any suggestions?

Discussion

Michael Beijer (asker) Feb 23, 2022:
Thanks for your help guys! I'm going to close this (for now), as I don't feel comfortable selecting either as the correct answer. In the end, I went with "pooled partnership arrangement".
Steve Robbie Feb 16, 2022:
@Lianne Thanks. I know that "maatschap" is a term used under the new Companies Code; what I mean is that "structuur van maatschapsrechtelijke gemeenschap" is not the name of anything specific.
Lianne van de Ven Feb 16, 2022:
the partnership / the family partnership I agree with you, Steve, that limited should be omitted. But since 2019, this is a legal structure. "Met het in werking treden van de Wet tot Hervorming van het Ondernemingsrecht (1 mei 2018) wordt de maatschap gezien als een onderneming. Dit betekent dat dezelfde regels voor de maatschap gelden als voor elke andere onderneming in België:"
https://taxcalcul.be/2019/05/14/de-maatschap/

This reference uses just "partnership"
https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=acba75b6-c2b7...
Steve Robbie Feb 16, 2022:
Something like... ... "pooled partnership arrangement" might work then. I'm guessing that this is not the name of any specific type of legal structure.
Michael Beijer (asker) Feb 16, 2022:
@Steve: as "Partnership"
Steve Robbie Feb 16, 2022:
Maatschap How have you translated maatschap?
Michael Beijer (asker) Feb 16, 2022:
PS: I also found this:

https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-french/law-contracts/147...

maatschapsrechtelijke gemeenschap = communauté de société de droit civil

Proposed translations

1 hr

pooled partnership arrangement

On the assumption that this is not the name of any specific legal structure, just a way or saying "we're gonna bung all the assets into one common pot".
Something went wrong...
32 mins

family limited partnership

Based on this Probate glossary:
Family limited partnership
A legal partnership between members of a family for the management and control of property.
https://www.inheritancefunding.com/faq/glossary/

And the discussion here:
https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-french/law-contracts/147...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2022-02-16 15:24:40 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to mention this reference:
http://www.meritius.be/newsletters/News_januari2008.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-02-16 16:23:29 GMT)
--------------------------------------------------

Let me update this to "family partnership".
https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=acba75b6-c2b7...
Peer comment(s):

neutral Steve Robbie : There is no mention of limited liability, so I would omit "limited".
24 mins
Thanks, you are right.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search