Mar 1, 2022 10:08
2 yrs ago
28 viewers *
English term

intermediate fuel

English to French Tech/Engineering Energy / Power Generation Fuel industry
Contexte:

"A number of pipeline projects restarted in the second half of 2021 with natural gas remaining the main intermediate fuel in the global energy transition."

je ne suis pas sûr qu'il faille traduire cela par "combustible intermédiaire", j'ai l'impression que c'est un piège... Qu'en dites-vous? :) "Secondaire", "alternatif", "secondaire", "transitoire"?

Discussion

david henrion Mar 1, 2022:
@Cyril J'imagine que cette phrase fait partie d'un texte et que "transition énergétique" y est utilisée plusieurs fois.
david henrion Mar 1, 2022:
@Christelle ici, pour moi "secondaire" serait plus "by-product"

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

combustible intermédiaire

"intermédiaire" se dit bel et bien dans ce contexte

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2022-03-01 11:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

Au bout du compte, le terme "intermédiaire" renvoie, selon le dictionnaire Antidote à ce "qui se trouve entre deux choses, qui assure un lien entre ces deux choses. Personne intermédiaire entre la population et le gouvernement. Période intermédiaire entre deux autres." Ce qui revient à dire qu'il ne s'écarte de l'idée transitoire dont il est question ici, du moment où il s'agit de la transition énergétique mondiale. Toutefois, je pencherais pour le terme le plus usité, déjà que "transitoire" serait agaçement redondant en termes de style
Example sentence:

Le navire transportait environ 600 tonnes de carburant diesel et 300 tonnes de mazout intermédiaire (IFO 120, viscosité de 120 WS à 50°C).

seule la fraction de ces émissions attribuée au produit combustible intermédiaire à la dernière de ces étapes est prise en compte, et non le total des émissions.

Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George
1 min
disagree david henrion : le terme "intermédiaire" s'applique plus à un combustible produit entre deux phases du traitement d'un matériau. "combustible intermédiaire entre la houille et la tourbe" https://xtares.admin.ch/tares/D6Loader;jsessionid=gZ3xykY7RG...
8 mins
Il me semble que vous faites allusion au terme "secondaire" plutôt que "intermédiaire".
agree Andrew Paul Kennett
2 hrs
agree DGParis
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
24 mins

énergie charnière

énergie charnière dans la transition énergétique mondiale.

Au lieu d’investir dans des centrales au charbon, les investissements se dirigeront à l’avenir plus vers le secteur du gaz qui est considéré comme une énergie charnière produisant relativement moins d’EGES et vers celui des renouvelables.
https://www.researchgate.net/profile/Thibault-Quirynen/publi...

https://totalenergies.com/fr/news/le-gaz-allie-naturel-de-la...
Le gaz, allié naturel de la transition énergétique

https://www.cnrtl.fr/definition/charnière
2. Dans d'autres domaines.Point d'articulation, de jonction, de transition :
4. 1789 se place à la charnière des temps modernes

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2022-03-01 10:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

https://iate.europa.eu/search/result/1646130780029/1
fuel mix = mix énergétique
fuel, pas forcément traduit par combustible ou carburant
Peer comment(s):

agree DGParis
1 day 2 hrs
Merci !
Something went wrong...
9 mins

combustible de transition

"Transitoire" est l'idée, contrairement à secondaire ou alternatif qui impliquerait une utilisation en même temps alors qu'il s'agit de passer à une autre source "faute de mieux" en attendant un remplacement pur et simple.
https://www.polytechnique-insights.com/dossiers/geopolitique...

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutes (2022-03-01 10:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

J'adapterais la phrase pour effectivement éviter une répétition
".....le combustible de transition principal de la bascule énergétique (nécessaire) à l'échelle mondiale/devant être opérée à l'éhelle mondiale"
Peer comment(s):

neutral Cyril Tollari : D'accord sur le sens, mais cela impliquerait une répétition (qui n'est pas présente en anglais) // Je pense qu'il faudrait employer l'expression "transition énergétique" dans un texte sur la transition énergétique.
19 mins
Je ne vois pas bien ce côté "repétition", et sans dire qu'elle n'est pas pertinente, on trouve peu d'occurences de votre proposition.
agree Bourth : Je trouve le terme bon. Si répét. pose pb, c'est ô traducteur de le régler, ici on discute terminologie (1 mot / expression par question - silly rule), il me semble. Par ex. 'principal combustible de transition dans l'évolution globale des énergies'.
13 hrs
disagree DGParis : parce que les comiustibles se classent en légers moyens et lourds. La "transition" c'est pour les mangeurs de quinoa (et le transit aussi)
20 hrs
Et bien je vais vous classer dans les lourds. Bonne journée
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search