Glossary entry

Spanish term or phrase:

asegurar de una mejor manera el acto

English translation:

to most effectively ensure monitoring

Added to glossary by Manuel Aburto
Apr 23, 2022 23:48
2 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

asegurar de una mejor manera el acto

Spanish to English Law/Patents Law (general) Subpoena
Buenas tardes nuevamente,

Sin perjuicio de lo anteriormente dispuesto y con el objeto de ilustrar y **asegurar de una mejor manera el acto** de Supervisión, esta Dirección recomienda al Sujeto Obligado sobre el cual recae la presente diligencia, procedan a consultar en la página web DGCIP, www.poderjudicial.gob.ni/dgcip/, las disposiciones de la Normativa y
demás instrumentos legales anteriormente relacionados

Proposed translations

+1
14 hrs
Spanish term (edited): asegurar de una mejor manera el acto de Supervisión
Selected

to most effectively ensure monitoring

"Act" - in English - would make this sound unnatural
Note from asker:
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall
1 hr
THANKS
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
47 mins

to better ensure the legal act

I feel like a word is sort of missing when translating it to English hehehe, but I believe that this is the most appropriate translation.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : "act" is a false friend here // the word "legal" is not even in this part of the asker's text
3 mins
Not true! Even the official European Union website translated ''acto legal'' as ''legal act'' -->> http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...
Something went wrong...
+1
2 hrs

ensure better monitoring

I would suggest
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall
14 hrs
thanks Andrew
Something went wrong...
-1
23 hrs

to better secure the act

:)
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : Too literal; constructiion would sound unnatural in English
2 days 34 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search