Glossary entry

English term or phrase:

list publicly

French translation:

diffusion de l'annonce

Added to glossary by Cyril Tollari
Jun 23, 2022 11:34
1 yr ago
27 viewers *
English term

list

English to French Marketing Real Estate
Il s'agit d'un texte de présentation pour une entreprise qui achète des biens et les revend à des consortiums d'acheteurs.

We provide a current comparative market analysis
(CMA) for your share, but you choose your price.
Other owners will be notified of the
available share and have 5 days to purchase before
you can list publicly.
Change log

Jul 7, 2022 07:29: Cyril Tollari Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
2 hrs
English term (edited): list publicly
Selected

diffusion de l'annonce

and have 5 days to purchase before you can list publicly.
et disposeront d'un délai de cinq jours pour se porter acquéreur avant la diffusion de l'annonce.

La diffusion de l'annonce (public listing) est une étape importante dans la vente d'un bien immobilier.

List = annonce
Publicly = diffuser
Peer comment(s):

agree Marylène Piallat
2 hrs
merci
agree Eric KUATE FOTSO
1 day 4 hrs
merci
neutral Charles R. : Je me permets d'émettre une réserve bien que l'idée soit bonne. Dans "avant la diffusion de l'annonce" je comprends qu'aucune action du vendeur n'est nécessaire. Or le texte à traduire stipule "before you can list", suggérant qu'une action est nécessaire.
1 day 17 hrs
Même s'il s'agit d'un substantif et non d'un verbe, "diffusion" se rapporte bien à une action.
agree Anastasia Kalantzi
2 days 1 hr
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins

se manifester publiquement

-
Peer comment(s):

neutral Tony M : 'list' here is a transitive verbn suggesting that it would not be appropriate to translate it here using a 'verbe pronominal'
10 mins
neutral AllegroTrans : strays too far away from the vital notion of selling
1 hr
Something went wrong...
46 mins

proposer à d'autres acheteurs potentiels

...avant que vous puissiez les proposer à d'autres acheteurs potentiels.
Something went wrong...
+1
1 hr

mettre en vente publique

Select which domain(s) you wish to list for sale by changing the 'Sale' dropdown menu option to 'yes'.
namedrive.com

Sélectionnez les domaines que vous
souhaitez mettre en vente en changeant le menu déroulant 'Vente' sur 'oui'.
namedrive.com
Only those identified as
surplus assets are listed for sale.
mei.gov.on.ca

Seuls les biens considérés comme
excédentaires sont mis en vente.
mei.gov.on.ca

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-06-23 13:24:11 GMT)
--------------------------------------------------



How do I list an item for sale?
pages.ebay.ca

Comment mettre un objet en vente?
pages.cafr.ebay.ca
Peer comment(s):

agree Emmanuella
36 mins
thanks
neutral Charles R. : Une vente publique est une vente aux enchères, je ne suis pas certain que ça soit approprié mais seule Marylin dispose du contexte. ("La vente publique est une vente aux enchères lors de laquelle les amateurs font des offres successives.")
3 hrs
"vente au public" maybe?
neutral Cyril Tollari : D'accord avec Charles R. Mise en vente publique est trop général et cela inclut les enchères. Je pense que listing, c'est surtout advertising (annonce).
1 day 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search