Aug 2, 2022 14:58
1 yr ago
39 viewers *
français term
Montée sur fleur
français vers anglais
Art / Littérature
Art, artisanat et peinture
paint brush description
A description of some paint brushes in a catalogue gives, for example:
- Mélange de soies et synthétique extra long
- Montée sur fleur ****
- Virole inox 3 cordons
- Manche bois verni ergonomique
- Montée à la main
- Tirure extra longue
I'm not sure what "Montée sur fleur" is. I have seen it in other places to be something like "flush-mounted" but not sure if that is appropriate if so, how?
The brushes are more for decorating than artwork, but hopefully artists will also understand this phrase.
Any assistance gratefully received.
- Mélange de soies et synthétique extra long
- Montée sur fleur ****
- Virole inox 3 cordons
- Manche bois verni ergonomique
- Montée à la main
- Tirure extra longue
I'm not sure what "Montée sur fleur" is. I have seen it in other places to be something like "flush-mounted" but not sure if that is appropriate if so, how?
The brushes are more for decorating than artwork, but hopefully artists will also understand this phrase.
Any assistance gratefully received.
Proposed translations
(anglais)
2 | brush made from fine tapered hair-ends | Mpoma |
2 | factory (hand) tied paintbrush | FPC |
Proposed translations
7 jours
brush made from fine tapered hair-ends
Note confidence level and also see the lengthy discussion...
I tentatively conclude in my last note (from Alison's link) that in fact it should be "montées [plural] sur fleur", and that montées goes with soies.
My suggestion is a bit of a mouthful... there may be a better way of putting it, using more habitual painterly terminology...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2022-08-10 06:57:20 GMT)
--------------------------------------------------
... or possibly "head made from..." or "brush head made from..."
I tentatively conclude in my last note (from Alison's link) that in fact it should be "montées [plural] sur fleur", and that montées goes with soies.
My suggestion is a bit of a mouthful... there may be a better way of putting it, using more habitual painterly terminology...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2022-08-10 06:57:20 GMT)
--------------------------------------------------
... or possibly "head made from..." or "brush head made from..."
11 jours
factory (hand) tied paintbrush
Based on a couple of suggestions I got from paintbrush and art supplies stores. As I explain in the comments below it could mean the paintbrush is tied at the factory (maybe by hand) for better performance and durability. I kniw this is called "ligaturer" or "faire une ligature" and in REnglsh "tie a paintbrush". Whether it's the same as "montée sur fleur" I only surmise indirectly as I ahvent' found any direct references.
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2022-08-14 15:27:28 GMT)
--------------------------------------------------
PS: sorry for typos
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2022-08-14 15:27:28 GMT)
--------------------------------------------------
PS: sorry for typos
Discussion
https://www.youtube.com/watch?v=-j2j58nISG0&t=44s
So maybe the explanation is less arcane than imagined? It seems to me this is merely the method we instinctively think of as paintbrush making, as seen also in many other videos about artist paintbrushes. A tuft of bristles is formed and held together (often with fine cotton string) and then inserted into the ferrule. In the video above you see it done by machine, whereas in other workshops you see it done manually (see below) .
https://www.youtube.com/watch?v=Q372OY8hbYw
https://www.youtube.com/watch?v=x5QkQAxTecE
What do you make of it?
However, in the first reference given by Emmanuella, the definitions section contains:
"Sur racine : pinceau monté sur racine." That suggests there is a reason for the opposite mounting of the bristles.
But there is no mention of "sur fleur" although there is a description of what we assume is that.
I still feel unclear and I hate that sensation!
As for what the expression SEEMS to suggest I doubt it's the correct meaning. That would mean an upside down monted tuft, if I understand well your idea. I had raised this question with someone I phoned at an art supplies stores, but they didn't think it could be the case. If all we know about paintbrushes and hairs and bristles makes sense, then upending the bristles to make the brush wouldn't in my opinion. I understand, though, that literally that's what it seems to say. Idk.
My personal and humble opinion is that the key to a reasonable translation for this phrase may lie in a combination of my and Mpoma's suggestions. However I'm left with doubt.
I have now gone back to look again, and given the suggestions made, I have been looking at the various brushes that are described as "montée sur fleur" and also others that are described as "fleuré" and it would seem from the photos that they LOOK different on the ends. Could it be that what it describes is actually which direction the bristles are placed? "Fleuré" perhaps the tips are exposed and do the painting, "montée sur fleur" the tips are inside the ferrule?
Would that make sense?
Thanks again to all.
It's apparently a trick of the trade to prevent the head of the paintbrush from splaying open and loose its shape. It's supposed to be repeated as needed for brush maintenance, but it can be also provided initially by the paintbrush manufacturer. It's apparently a mark of quality manufacturing and better grade brushes. If it's hand-made it's a sign of craftsmanship, but someone else told me that on large production runs it's probably done by a machine.
It's usually done for stiff bristle paintbrushes (so not sable or other soft hair) and obviously only on round brushes. In English it's call "to tie a brush", so I guess such a paintbrush could be said "factory tied". Here's a video that explains it how it's done by hand.
Honestly, I don't know for sure. Take everything with a big pinch of salt.
https://www.youtube.com/watch?v=Wd1tX_uAx50
Perché l'espressione francese, lei, non descrive affatto la funzione, soltanto la forma, e infatti solo in modo indiretto ...
Well I've learnt something here: the term fleur seems, as you say, to refer to tapered hairs. Or at least that's one of its meanings.
Yes, I don't think this terminology is to be found in an authoritative reference source (Académie...). But obviously the places selling brushes with this term mean something by it.
If this is a correct usage, and it seems to be written with confidence, then certainly it *is* a distinctly idiomatic expression, but one which I find convincing ("sur" does occasionally shade into a meaning something like "with").
It also implies that most of the sites we see, where the expression is montée [singular] sur fleur, are essentially, er, wrong. No doubt an expression overheard in many an atelier without really knowing what the noun is.
My understanding has always been that the fleur is the tapered tip of a pinceau, and this is why a brosse cannot be involved: because a brosse in oil painting is always heavier and (as far as I've observed) does not have a tapered end.
Your first link suggests a different explanation. "Flagged" in a brush context seems to mean "with split ends", whether the splitting is done artificially or naturally, so the brush can load more paint. But this doesn't really fit too well with your "extrémité des poils naturels, plus fins et légers", where the prized qualities don't appear to include the fact of being split as such.
But also the French expression we're talking about here, montée sur fleur, just doesn't really seem to fit properly with your first link's explanation: in what sense is the brosse "montée sur fleur"? And why is fleur singular? At a stretch it might derive from some older expression. I think some corroboration is needed.
As for masc vs fem: it's in the feminine or masculine, because again in French sometimes they use "pinceau" (masc) for a tool made with "poil" (hair form mustelidae, pony and similar naturally unflagged) and " brosse" (fem) for a paintbrush made with "soie" (hog bristle and similar, typically naturally flagged). So "montée" can be about the "brosse", for gender agreement.
If "montée" referred to the "virole" I supposed it could still mean the head of the paintbrush is made with the softer part of the hair. Or it simply could mean 'assembled'. In the last link I gave it's masculine because it refers to a "pinceau", but it could be used for either masc or fem in my opinion.
https://astucesdartiste.com/pinceaux-dart-les-fondamentaux/
https://www.chausson.fr/quincaillerie/brosse-pouce-prestige-...
Tous nos pinceaux à rechampir, toutes nos brosses de pouce sont « tombés » sur fleur.
http://www.savy.fr/fr/pinceaux
FWIW, the English version of this site (quality not reliable) offers All our round pointed brushes heads are made with flagged bristle.
Sentence 1 there says that the fleur is the most slender part of le poil ("bristle"). But poil in the context of a paintbrush only makes sense with poils in the plural. In a paintbrush the bristles are not individually made slender: it is the head of the brush formed from the bristles which is made slender. This is called the "toe" in English and is the tip of the body of bristles. Please read earlier discussion entries.
In addition, it can't be brushed (see what I did there?) aside that le pinceau ("paintbrush") is masculine, but that the ST and every single website I have seen say montée, not monté.
Montée is either an adjective attached to a feminine noun (maybe virole, but another candidate might possibly be tête, but absolutely not brosse) or, alternatively, a noun, i.e. the operation of assembling the paintbrush. Whereas monté, at your link, cannot be either. Whoever wrote that has not said what the expression means, and couldn't even if they tried.
https://cbonvin.fr/sites/www.dotapea.com/fleur.html ,
but honestly I don't have a time-honoured English translation. I've never found any particular reference to this in English documents about paintbrush manufacturing.
Anyhow from what I gather, in the expression "monté sur fleur" the fleur is not merely the tip or toe of the bristles but the entire apparent part of the animal hair that's used. My guess is any equivalent English expression should mean manufactured with the traditional technique consisting in inserting a tuft in a ferrule which holds it together, or made with natural bristles, or both. So basically most of the time it would be implied but some manufacturers prefer to state it for some models. This is all guesswork but I hope it helps.
Mais je n'ai pas pu en tirer la signification de l'expression, ni en français ni en anglais. Pourriez-vous en suggérer une ?
So it must be an idiomatic thing. On various websites it appears to be a sign of quality, a desirable characteristic. Perhaps it is in opposition to some less desirable method of assembling a paintbrush, e.g. maybe where the toe is trimmed and obtained *after* the ferrule and crimp (bit of the ferrule attaching to the handle) are arranged to clasp the bristles.
Or, perhaps more likely, it could mean that the ferrule is slid over the bristles (and toe) after they have been attached to the handle, rather than the bristles being stuffed into the ferrule when it has already been attached to the handle. But montée sur poils would then be a more accurate expression.
Best thing might be to phone a (serious) art shop in France.
https://cowans.org/blogs/cowans-art-knowledge-know-how/92702...
Samuël, that reference is one of the same brushes I am translating, but on another website and I'm not sure it's that reliable so I'd take that with a pinch of salt.
Your fwiw does interest me though, seems a good description of what it actually is.... and ties in with what Phil mentioned. Having now searched a little for "flagged bristles" it seems it is a phrase, but not one I've even seen when I've bought my paint brushes!
Thank you gentlemen, you've been most helpful.
http://patents.google.com/patent/US2812530A/en
Trouble is, even if this is the correct term, people won't understand it.
Fabrication:
https://www.profartspla.info/images/brochure_pinceaux.pdf
//
Can't find more occurrence other than these below, but it is referred as:
"Mounted on flag"
https://www.outilexpert.com/en/products/brushes/chalimont-ex...
"Flag: The most tapered and the lightest end of a
hair, bristle, or fibre ("on flag": paintbrush assembled on its flag)"
https://www.abemus.fr/CatalogueRaphael2006PROTECT.pdf
https://gralux.com.pl/wp-content/uploads/2019/06/RAPHAEL_X10...
Can't confirm if that is the proper term.
"Le montage sur fleur : L’extrémité de la soie est conservée, ce qui permet un meilleur lissage. La fleur est une fourche naturelle sur la soie ou fleurée artificiellement sur les synthétiques."
" Pinceau monté "sur fleur" : la virole est placée sur la fleur du poil."
"monté sur fleur : regrouper les poils en les ajustant à partir de la fleur."
"Chaque forme de pinceau, carrée, pointue, biseautée (filet sifflet), bombée, réservoir à mèche, etc... est donc un assemblage de poils dont l'extrémité est "moulée" pour en préserver la fleur. Les touffes de poils sont insérées dans des petits moules en laiton à fond épais, fleur vers le bas. Les moules sont ensuite frappés sur un marbre pour assurer une bonne mise en place de la fleur dans celui-ci. Une fois le poil bien en position dans le moule, on met un lien en fil de lin. L'ensemble ainsi formé s'appelle une "mèche"."
https://eshop.wurth.fr/Categories-produits/Pinceaux-a-peintu...
https://www.geant-beaux-arts.fr/marques/isabey/