Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Falsa negación
English translation:
false denial/rejection
Added to glossary by
Elvia Rodriguez
Aug 31, 2022 15:48
1 yr ago
37 viewers *
Spanish term
Falsa negación
COVID-19
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Arrendamiento
Hola, se trata de un documento que hace referencia a una parte de un contrato que se realizó en Argentina, el cual dice así:
En caso de falsedad de los datos personales y/o patrimoniales aportados en este contrato por la LOCATARIA o falsa negación de la firma impuesta en el mismo, dará derecho a la LOCADORA, según el caso, a considerar rescindido el presente contrato.
Agradezco su ayuda.
En caso de falsedad de los datos personales y/o patrimoniales aportados en este contrato por la LOCATARIA o falsa negación de la firma impuesta en el mismo, dará derecho a la LOCADORA, según el caso, a considerar rescindido el presente contrato.
Agradezco su ayuda.
Proposed translations
(English)
3 +3 | false denial/rejection | Patricia Fierro, M. Sc. |
4 | erroneous denial (disavowal) | Adrian MM. |
3 | unjust repudiation (of the signature's validiity) | Andrew Bramhall |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
false denial/rejection
Tendría más sentido "un rechazo por una firma falsa" Rejection of a false signature. Pero en textos legales mejor acercarse a la redacción del texto fuente.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
unjust repudiation (of the signature's validiity)
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/...
If the personal and/or property data provided in this contract by the TENANT is false or if the signature on this contract is falsified, the LANDLORD shall be entitled to consider this contract terminated.
If the personal and/or property data provided in this contract by the TENANT is false or if the signature on this contract is falsified, the LANDLORD shall be entitled to consider this contract terminated.
5 hrs
erroneous denial (disavowal)
The idea is connected with a tenant's 'denial of the landlord's title' and which most English land law academics - as opposed to practictioners - can't seem to get their heads around.
The denial may not necessarily be-malicious.
The denial may not necessarily be-malicious.
Example sentence:
*Denial of landlord's title* or disclaimer of tenancy by tenant is an act which is likely to affect adversely and substantially the interest of the landlord and hence is a ground for eviction of tenant.
Why in Chaum-van Antwerpen scheme, the probability that a cheating signer disavow a valid signature is 1/q ?
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: You OWN "repudiation"? And others need to attribute credit to you? Don't be so b....y daft
1 day 2 hrs
|
Something went wrong...