Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
così distinti nel
English translation:
identified as follows in the ......
Added to glossary by
Paul O'Brien
Feb 9, 2023 13:56
1 yr ago
27 viewers *
Italian term
così distinti nel
Italian to English
Other
Real Estate
Has granted this guy power of attorney to buy certain properties with "il diritto di piena proprietà: per l'intero, sugli immobili così distinti nel .. " and then it lists the properties.
Proposed translations
(English)
4 +2 | identified as follows in the ...... | Tom in London |
4 | so distinct in their.... | Domenica Pesce |
3 | as more particularly described in the ... | Adrian MM. |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
identified as follows in the ......
"nel" should possibly by followed by "Catasto"- "Registro" or something similar - unless the list itself consists of Land Registry file names.
Note from asker:
I knew you'd answer. Yes, you're right it's followed by "Catasto". Stay tuned, I think I have another one. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins
so distinct in their....
there is no main noun to fully complete the translation. I would deduct : so distinct in their ie. features/size/position would be appropriate.
8 hrs
as more particularly described in the ...
... catasto : Ordnance Survey / Index Map that prevails over the words of any conveyance.
It's a good idea to read *carefully* the Alan Wibberley Building Limited v. Insley judgment in the second web ref.
Opposite of more particularly described in Anglo-Irish land law: '... by reference to...' -> the words prevail over the Index Map.
Middling confidence that this answer will be understood and accepted by the regulars.
It's a good idea to read *carefully* the Alan Wibberley Building Limited v. Insley judgment in the second web ref.
Opposite of more particularly described in Anglo-Irish land law: '... by reference to...' -> the words prevail over the Index Map.
Middling confidence that this answer will be understood and accepted by the regulars.
Example sentence:
This was a conveyance of "the property more particularly described in the schedule hereto." ... It goes on to say that the land is "more particularly described" by reference to the Ordnance Survey field numbers
Reference:
http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/così+distinti
http://publications.parliament.uk/pa/ld199899/ldjudgmt/jd990429/alan.htm
Something went wrong...