Apr 10 16:35
1 mo ago
13 viewers *
English term
outlive
English to Persian (Farsi)
Science
Medical: Health Care
the term is going to be the title of a book related to longevity.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | جاودانگی / خلود / بی زوالی / ابدیت / بی پایانی / بقا / پایایی / دوام | Mahmood Movassaghi |
4 | بیشتر عمر کردن از / بیشتر زنده بودن از/ بیشتر دوام آوردن | Samaneh Samiee |
4 | زیستمندی -زیست مندی | Ali Fazel |
Proposed translations
10 mins
Selected
جاودانگی / خلود / بی زوالی / ابدیت / بی پایانی / بقا / پایایی / دوام
جاودانگی / خلود / بی زوالی / ابدیت / بی پایانی / بقا / پایایی / دوام
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
بیشتر عمر کردن از / بیشتر زنده بودن از/ بیشتر دوام آوردن
Note from asker:
متشکرم بابت همکاری. اما معنی لغوی این کلمه مشخصه. هدفم از طرح این سوال انتخاب عنوان برای یک کتاب با استفاده از این کلمه بود |
2 days 13 hrs
زیستمندی -زیست مندی
در مقایسه با سالمند، دردمند و .... «زیستمندی» را پیشنهاد می کنم. البته این کلمه بخشی از معنی ضمنی
Outlive
را ندارد و برای
Longevity
مناسبتر است. تصمیم با خودتان
Outlive
را ندارد و برای
Longevity
مناسبتر است. تصمیم با خودتان
Something went wrong...