Oct 7, 2001 15:59
22 yrs ago
English term
gridcord
English to French
Other
This is to do with an american football ball. It describes how it is made : each ball is double laced with a gridcord material that won't tear or crack.
Proposed translations
(French)
4 | couture double avec fil résistant à l'usure | Didier Fourcot |
4 | fil résistant | Lucia Dogbeh, Ph.D. |
4 | See my comments | Didier LONGUEVILLE |
4 | lacet ou cordon | Germaine |
Proposed translations
14 hrs
Selected
couture double avec fil résistant à l'usure
Il s'agit de la couture des panneaux: les ballons de football sont faits comme ceux de soccer (football européen) avec des panneaux de cuir assemblés et une vessie interne.
Les fabricants français emploient le terme "cousu" (les ballons bas de gamme pour faire jouer les enfants sont collés ou même d'une seule pièce) mais ne précisent pas le matériau, en français "cousu" implique il est vrai la notion de fil, que les américains se croient obligés de rappeler.
Les fabricants français emploient le terme "cousu" (les ballons bas de gamme pour faire jouer les enfants sont collés ou même d'une seule pièce) mais ne précisent pas le matériau, en français "cousu" implique il est vrai la notion de fil, que les américains se croient obligés de rappeler.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
4 hrs
fil résistant
Voir mon commentaire pour "windings".
1 day 11 hrs
See my comments
Dominique, j'ai trouvé le texte dont est extrait votre requête (http://www.wilsonsportseurope.net/wilsonsports/us/tech.asp).
Remis dans son contexte, la "gridcord" est utilisée pour le laçage du ballon.
Décomposons ce terme:
"Cord": le grand dictionnaire propose Déf. :
Fils retordus ensemble pour former un câble, dont la torsion assure à l'ensemble une plus grande résistance de pliage.
Jusque là tout est logique. Je note simplement que les cordes de montagne sont elles tressées pour être plus souples.
"Grid": ce terme s'applique à toutes sortes d'activités. C'est aussi un terme spécialisé qu'on ne retrouve pas dans le language spécialisé de la langue française (ex: marine)
Je suppose donc que grid est un de ces termes spécialisés qui définit un article qui utilise une "cord". Toujours dans le domaine de la marine, il existe une foule de mots pour qualifier un type de corde, ce mot étant proscrit sur un bateau...
Dans tous les cas, "Une cordelette très resistante" devrait faire l'affaire pour la traduction de "gridcord material"
HTH
Remis dans son contexte, la "gridcord" est utilisée pour le laçage du ballon.
Décomposons ce terme:
"Cord": le grand dictionnaire propose Déf. :
Fils retordus ensemble pour former un câble, dont la torsion assure à l'ensemble une plus grande résistance de pliage.
Jusque là tout est logique. Je note simplement que les cordes de montagne sont elles tressées pour être plus souples.
"Grid": ce terme s'applique à toutes sortes d'activités. C'est aussi un terme spécialisé qu'on ne retrouve pas dans le language spécialisé de la langue française (ex: marine)
Je suppose donc que grid est un de ces termes spécialisés qui définit un article qui utilise une "cord". Toujours dans le domaine de la marine, il existe une foule de mots pour qualifier un type de corde, ce mot étant proscrit sur un bateau...
Dans tous les cas, "Une cordelette très resistante" devrait faire l'affaire pour la traduction de "gridcord material"
HTH
2 days 23 hrs
lacet ou cordon
"chaque ballon comporte un double laçage fait d'un cordon résistant."
En fait, il s'agit d'un lacet, en cuir sur les ballons de bonne qualité, en nylon sur d'autres.
À la différence des coutures (inapparentes), les lacets sont en surface.
En fait, il s'agit d'un lacet, en cuir sur les ballons de bonne qualité, en nylon sur d'autres.
À la différence des coutures (inapparentes), les lacets sont en surface.
Something went wrong...