Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
courtages et commissions
Polish translation:
pośrednictwo w sprzedaży i sprzedaż komisowa
Added to glossary by
ewa lazaruk-démézet
Nov 22, 2017 09:35
6 yrs ago
1 viewer *
French term
courtages et commissions
French to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
statuts d\'une S.A
W opisie działalności francuskiej spółki akcyjnej z zarządem i radą nadzorczą:
"toutes opérations commerciales, achats, ventes, importations, exportations, courtages et commissions de tous produits, marchandises et objets manufacturés..."
Nie jestem pewna jak tutaj rozróżnić poprawnie courtage i commission (czy powinnam użyć terminu pośrednictwo, czy prowizja maklerska w stosunku do pierwszego i co w takiej sytuacji z drugim terminem, po prostu "prowizje"?
Z góry dziękuję za pomoc i naprowadzenie na właściwy trop.
"toutes opérations commerciales, achats, ventes, importations, exportations, courtages et commissions de tous produits, marchandises et objets manufacturés..."
Nie jestem pewna jak tutaj rozróżnić poprawnie courtage i commission (czy powinnam użyć terminu pośrednictwo, czy prowizja maklerska w stosunku do pierwszego i co w takiej sytuacji z drugim terminem, po prostu "prowizje"?
Z góry dziękuję za pomoc i naprowadzenie na właściwy trop.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | pośrednictwo w sprzedaży i sprzedaż komisowa | Bartosz Rogowski |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
pośrednictwo w sprzedaży i sprzedaż komisowa
Można to też tak zrozumieć, jako "contrats de commission".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Panie Bartoszu, bardzo dziękuję!"
Something went wrong...