Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
fondre sur
Portuguese translation:
derreter-se por
Added to glossary by
Gil Costa
Nov 1, 2009 20:04
14 yrs ago
French term
fondre (sur quelqu'un)
French to Portuguese
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Encontros amorosos
Estou a traduzir textos sobre encontros amorosos, nos quais surge com alguma recorrência a expressão "fondre sur... (+ quelqu'un)" . Além de "estar/ficar de beiço caído por...", que outras expressões me sugerem?
Obrigado, desde já!
Obrigado, desde já!
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Nov 12, 2009 09:31: Gil Costa Created KOG entry
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
derreter-se por
Olá Gil,
penso que, neste contexto, a tradução literal será uma boa opção...
penso que, neste contexto, a tradução literal será uma boa opção...
Peer comment(s):
agree |
ElisabeteCoelho
24 mins
|
obrigada Elisabete :)
|
|
agree |
Danièle Horta
: E', Sara, vendo o contexto, a tradução literal faz o maior sentido!
2 hrs
|
obrigada Danièle :)
|
|
agree |
Elisabete Cunha
3 hrs
|
obrigada :)
|
|
agree |
imatahan
5 hrs
|
obrigada :)
|
|
agree |
Joana Simão
: com outra preposição: ficar [todo] derretido com...
13 hrs
|
obrigada :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado."
5 mins
se jogar em cima de alguém
fondre sur quelqu'un c'est courir vers qu'elqu'un, se précipiter vers
Bibliorom Larousse thesaurus
Agresser ; fondre sur qqn, se ruer sur qqn ; fam. : rentrer dedans, rentrer dans le mou (ou : dans le lard, dans le chou).
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2009-11-01 20:16:26 GMT)
--------------------------------------------------
il y a une différence entre fondre sur quelqu'un et fondre pour quelqu'un.
Fondre sur quelqu'un: se jogar em cima
Fondre pour quelqu'un: se derreter todo
Example sentence:
Ex: l'aigle a fondu sur sa proie qui était terrifiée
+1
16 mins
babar-se por, ficar perdido de amores por...
A juntar a derreter-se por...
1 hr
French term (edited):
fondre (sur quelqu\'un)
se derreter por
Vendo o contexto, reconheço que a melhor interpretação seria de "se derreter por"; "babar"
3 hrs
cair sobre...
...no sentido de perseguir...
Discussion
Será melhor traduzir por "derreter-se por"; "babar-se por" "andar babado(a) por" ou "atirar-se a" (esta última indo ao encontro da proposta da Danièle)?