Glossary entry

French term or phrase:

Façon Bécasse

Russian translation:

с заправкой "под дичь"

Added to glossary by Olena Kozar
Dec 16, 2013 12:54
10 yrs ago
French term

Façon Bécasse

French to Russian Other Cooking / Culinary
Уважаемые коллеги,
перевожу меню. Блюдо называется Suprême de Pigeon à l’Essence « Façon Bécasse »
Заранее благодарна за помощь. Нужно срочно.
Change log

Dec 18, 2013 06:15: Olena Kozar Created KOG entry

Discussion

Nata_L (asker) Dec 17, 2013:
Катя, спасибо большое! но, увы, перевод надо было сдать вчера. Зато на будущее пригодится!
Katia Gygax Dec 17, 2013:
Это "приготовленный как бекас". Можно сказать "а ля бекас" - это почти все понимают.

Proposed translations

25 mins
Selected

с заправкой

Как мне кажется, речь идет о голубе, поданном с заправкой и сервировкой под дичь, не имеется в виду вальдшнеп семейства бекасовых.

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2013-12-16 13:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, я имела в виду: с заправкой "под дичь"

--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2013-12-16 13:28:42 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что если дальше по тексту нет больше ни пояснений, ни описаний, то как название блюда и для понимания его сути такой перевод вполне адекватен.
Note from asker:
Вот мне тоже что-то кажется, что "под дичь". Я думала, что это какой-то способ приготовления, но не нашла.
Peer comment(s):

neutral Elena Robert : "А под дичь будешь? - Под дичь буду!":)
1 day 11 hrs
:) да, давно не пересматривала
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Взяла Ваш вариант. "
6 mins

"Фасон Бекас"

раз в кавычках, можно транслитерировать. Так красивей, т.е. вкусней получается.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search