Glossary entry

German term or phrase:

(etwas) abgewinnen

Italian translation:

trarre vantaggio da/sfruttare/trovare qualcosa di positivo

Added to glossary by ChiaraG
Mar 10, 2020 15:57
4 yrs ago
13 viewers *
German term

abgewinnen (vedi contesto)

German to Italian Other Education / Pedagogy Frase in un corso di formazione
Ciao, ho delle difficoltà a comprendere la seguente frase (Ich kann jedem Chaos etwas abgewinnen). Contesto: corso di formazione per meccanici di auto, in cui si parla della strategia di diagnosi. Prima di approfondire appunto l'argomento della strategia di diagnosi, si dà una definizione generale di "strategia", con tanto di etimologia ed esempi. Poi trovo questa frase:
In diesem Kapitel gilt es den Lerner zu zeigen, dass Sie bisher auch schon Strategie verwendet haben. Selbst wenn Sie sagen: „Ich kann jedem Chaos etwas abgewinnen!“
Strategie ist nicht etwas auf dem Papier, sondern im Alltag ganz normal.

Immagino che il "Sie" delle frasi "dass Sie bisher..." e "wenn Sie sagen" si riferisca al trainer che tiene il corso, ma non ne sono sicura. Potrebbero anche essere refusi per "sie" e riferirsi invece ai partecipanti.

Proposta di traduzione: In questo capitolo il trainer mostra ai partecipanti che tutti usano già la strategia, anche il trainer quando dice: "Posso ottenere qualcosa in qualsiasi tipo di confusione!"

Qualcuno riesce a illuminarmi sul significato di "Ich kann jedem Chaos etwas abgewinnen" e/o sull'interpretazione dell'intero paragrafo (In diesem Kapitel gilt es den Lerner zu zeigen, dass Sie bisher auch schon Strategie verwendet haben. Selbst wenn Sie sagen: „Ich kann jedem Chaos etwas abgewinnen!“)?
Grazie mille in anticipo!
Chiara
Proposed translations (Italian)
3 +2 trarre vantaggio da/sfruttare/
4 tirar fuori qualcosa di buono

Discussion

Dunia Cusin Mar 11, 2020:
L'idea è questa Per "strategia" non si deve necessariamente intendere un piano messo per iscritto. Nella vita di tutti i giorni, infatti, ci capita con frequenza di mettere in atto delle strategie. Anche quando tu (coach, formatore ecc.) affermi di riuscire a "ritrovarti", a "raccapezzarti" anche nelle situazioni più ingarbugliate, riveli di mettere in atto delle strategie anche se, magari, non lo fai intenzionalmente o non ne sei pienamente cosciente. Spero di essere riuscita a rendere l'idea. Con "raccapezzarsi" e "garbuglio" (e sinonimi) riesci magari a imbastire una traduzione per questo passaggio.
ChiaraG (asker) Mar 11, 2020:
Grazie Langnet Con la tua spiegazione il periodo ora mi è più chiaro! Continuo comunque a non capire bene cosa volesse comunicare esattamente chi ha redatto il materiale per il corso, nel senso che nel testo che segue non si fa particolare riferimento a questo "riuscire a trovare qualcosa di positivo in qualunque situazione di caos / confusione". Comunque il tuo chiarimento mi è molto utile, grazie :-)
langnet Mar 10, 2020:
Lies dies mal so: "In diesem Kapitel gilt es, DEM Lerner (=dem Lernenden) zu zeigen, dass Sie (= der Lehrende persönlich mit "Sie" angesprochen) bisher auch schon (")Strategie(") verwendet haben. Selbst wenn Sie sagen: 'Ich kann jedem Chaos etwas abgewinnen!'“
Strategie ist nicht etwas auf dem Papier, sondern im Alltag ganz normal."

Wie "Strategie" ohne bestimmten oder oder unbestimmten Artikel auf Italienisch übersetzt werden kann, weiß ich auch nicht. Auch auf Deutsch hört sich das recht seltsam an ohne Anführungszeichen.
Für "Ich kann jedem Chaos etwas abgewinnen" kommt mit als erstes spontan wie Christel "posso trovare/trovo qualcosa di positivo in qualsiasi caos" in den Sinn.

Proposed translations

+2
38 mins
Selected

trarre vantaggio da/sfruttare/

proposta: In questo capitolo il formatore mostra ai partecipanti che tutti adottano già una strategia, anche il formatore quando dice: "Posso /sono in grado di trarre vantaggio da qualsiasi situazione di caos!"
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : o trovare qualcosa di positivo
31 mins
agree Lorenzo Rossi
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Cora, e grazie anche a tutti quelli che hanno contribuito con commenti e spiegazioni!"
6 hrs

tirar fuori qualcosa di buono

"Si può tirar fuori qualcosa di buono anche da questa situazione".

In italiano è la costruzione stessa della frase a comunicare la valenza negativa della "situazione".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search