Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Einladungsverteiler
Spanish translation:
Lista de distribución
Added to glossary by
René Cofré Baeza
Oct 25, 2005 19:58
18 yrs ago
German term
Einladungsverteiler
German to Spanish
Tech/Engineering
Advertising / Public Relations
Wir verfügen über differenzierte Einladungsverteiler, die zur Erstellung des Einladungsverteilers für XXX zu Rate gezogen werden können.
Existe un término equivalente en español?
Gracias
Existe un término equivalente en español?
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Lista de distribución de invitaciones | René Cofré Baeza |
4 +1 | distribuidor de invitaciones | ingridbram |
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
Lista de distribución de invitaciones
Creo que aquí alude a las diferentes listas de contactos, las que normalmente están agrupadas en distintas categorías. Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-25 20:31:22 GMT)
--------------------------------------------------
Nuevamente hago una pausa y te envió unos ejemplos :-)
En todo caso, creo que lo dejaría sólo como Lista(s) de distribución.
Zur Aufnahme in den Einladungsverteiler bitte eine kurze e-mail mit dem Vermerk "bitte in den Einladungsverteiler aufnehmen" an:
http://www.sgk-niedersachsen.de/ov/sgk/allg/05405/
Tenga cuidado con las LDs En la medida de lo posible, evite enviar invitaciones a sus listas de distribución (LDs), en particular a aquellas de las cuales forma parte usted mismo. Si necesita invitar a todos los miembros de una lista de distribución, expandir la lista en el cuadro Para antes de enviar la invitación a reunión. Si necesita agregar o eliminar asistentes de una invitación a reunión que ya envió a una lista comprimida, no expanda la lista ni comience a agregar o a borrar nombres. En lugar de hacer eso, cancele la reunión y cree una nueva.
http://www.microsoft.com/latam/prensa/resumenes/2005/Ms_anun...
.... Favor de incluirme en la lista de distribución del Grupo Zyman.
http://www.zyman.com/espanol/contact.asp
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-25 20:31:22 GMT)
--------------------------------------------------
Nuevamente hago una pausa y te envió unos ejemplos :-)
En todo caso, creo que lo dejaría sólo como Lista(s) de distribución.
Zur Aufnahme in den Einladungsverteiler bitte eine kurze e-mail mit dem Vermerk "bitte in den Einladungsverteiler aufnehmen" an:
http://www.sgk-niedersachsen.de/ov/sgk/allg/05405/
Tenga cuidado con las LDs En la medida de lo posible, evite enviar invitaciones a sus listas de distribución (LDs), en particular a aquellas de las cuales forma parte usted mismo. Si necesita invitar a todos los miembros de una lista de distribución, expandir la lista en el cuadro Para antes de enviar la invitación a reunión. Si necesita agregar o eliminar asistentes de una invitación a reunión que ya envió a una lista comprimida, no expanda la lista ni comience a agregar o a borrar nombres. En lugar de hacer eso, cancele la reunión y cree una nueva.
http://www.microsoft.com/latam/prensa/resumenes/2005/Ms_anun...
.... Favor de incluirme en la lista de distribución del Grupo Zyman.
http://www.zyman.com/espanol/contact.asp
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Sí, si pienso que tienes razón. Pero como aquí traducimos muchos "Verteiler", o sea, (perdón) circulares... >Sí, es una lista. Aunque ojo porque un "Verteiler" también es el folleto en sí que se distribuye. Habría que aclarar si de ...
12 hrs
|
Cuando trabajé en RR.PP en Alemania siempre lo escuché referido a la lista de distribución sólamente (espero no sonar pesado), pero como comentas nunca está demás corroborar con el cliente. Siempre es la mejor opción. OK, claro Verteiler = Flyer
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sí, gracias por la corroboración"
+1
1 min
distribuidor de invitaciones
Persona encargada de distribuir invitaciones
--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-25 20:01:56 (GMT)
--------------------------------------------------
No creo que tenga un nombre específico.
Se le podría decir distribuidor de invitaciones, aunque tal vez sea preferible llamarle personal encargado de la distribución de invitaciones.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-25 20:04:57 (GMT)
--------------------------------------------------
otra forma sería: Mensajería especializada en distribución/entrega de invitaciones
--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-25 20:07:17 (GMT)
--------------------------------------------------
www.invitacionesdebodas.com/desarrollo_ib/index.php
--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-25 20:01:56 (GMT)
--------------------------------------------------
No creo que tenga un nombre específico.
Se le podría decir distribuidor de invitaciones, aunque tal vez sea preferible llamarle personal encargado de la distribución de invitaciones.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-25 20:04:57 (GMT)
--------------------------------------------------
otra forma sería: Mensajería especializada en distribución/entrega de invitaciones
--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-25 20:07:17 (GMT)
--------------------------------------------------
www.invitacionesdebodas.com/desarrollo_ib/index.php
Peer comment(s):
agree |
alcarama
: porque un mero repartidor no será, ¿no?. Quiero decir, uno sin derecho a un título un poco más grandilocuente
3 mins
|
Discussion