Apr 5, 2023 13:57
1 yr ago
13 viewers *
German term

Rumpf- Vertragsjahr

German to Spanish Tech/Engineering Law: Contract(s) Es un contrato sobre Sotware
La frase que contiene la palabra es: Der Zeitraum zwischen Vertragsschluss und dem 01. Januar 2021 gilt als „Rumpf- Vertragsjahr“.
Se trata de un contrato entre dos empresas una de las cuales provee de servicios informáticos a la otra.
Gracias de antemano.
Saludos.
Proposed translations (Spanish)
3 Año contractual incompleto/reducido

Discussion

Daniel Gebauer Apr 5, 2023:
Según mi experiencia, no existe ningún equivalente a "Rumpfgeschäftsjahr" en el ámbito financiero. La expresión suele ser: el ejercicio contable equivale al año natural, con excepción del primer ejercicio que abarcará desde la fecha de ... hasta el 31 de diciembre próximo" oder so ähnlich. Hier könnte es dann heißen: el período contractual (la anualidad) equivale al año natural, con excepción del primer período contractual que abarcará desde la firma/formalización del contrato hasta el 1 de enero de 2021"

Proposed translations

1 hr
Selected

Año contractual incompleto/reducido

Es una opción.
Example sentence:

Año Contractual significa para el primer año, el periodo transcurrido desde la fecha de inicio de los servicios contractuales hasta el 31 de diciembre de ese año; para el último año, desde el 1º de enero hasta el último día de prestación de los s

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search