Pagine:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >
Google Translator not working in Studio
Iniziatore argomento: Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)  Identity Verified
Svizzera
Local time: 05:13
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Information from SDL Oct 16, 2011

Just got this from SDL:

"Google API V2 will not be available for Trados SDL Studio 2009. It will only be available in SP2 for Trados SDL Studio 2011 at the end of November".

If that is true, I will ask for my money back and move to Wordfast or Bing.


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 04:13
Membro (2004)
Da Inglese a Italiano
Quite disappointing... Oct 16, 2011

Francisco Mar Rubio wrote:

Just got this from SDL:

"Google API V2 will not be available for Trados SDL Studio 2009. It will only be available in SP2 for Trados SDL Studio 2011 at the end of November".

If that is true, I will ask for my money back and move to Wordfast or Bing.


but not surprising... I believe this will put many people off from upgrading to Studio 2011... they'll jump ship instead. A wasted opportunity to retain users/promote customer loyalty.

[Edited at 2011-10-16 13:14 GMT]


 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Polonia
Local time: 05:13
Membro (2004)
Da Inglese a Polacco
SITE LOCALIZER
How? Oct 16, 2011

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:
but not surprising... I believe this will put many people off from upgrading to Studio 2011... they'll jump ship instead. A wasted opportunity to retain users/promote customer loyalty.


I am no fan of Trados marketing in general, but I am afraid you lost me here... People will not upgrade to 2011, because SDL did not add a feature in 2009? But if they want it in 2009, it means they were not planning to upgrade in the first place, so SDL lost nothing from them. On the other hand, if they did want to upgrade, then they will get exactly what they want in this version, so it does not make sense not to upgrade.

Unless you are referring to the fact that it will be the end of November. Then, I wonder, how come Google Translate, so often ridiculed here, became such an essential tool people cannot live two months without it?


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
Francia
Local time: 05:13
Da Francese a Tedesco
+ ...
An excellent question :) Oct 16, 2011

Jabberwock wrote:

(.../...)

Unless you are referring to the fact that it will be the end of November. Then, I wonder, how come Google Translate, so often ridiculed here, became such an essential tool people cannot live two months without it?


An excellent question. As said previously, I never relied on Google Translate and hence have no trouble living without it.

But this begs for another question: if MT is that important nowadays (which I doubt), why did many CAT tool publishers restrict the MT option of their tools to Google Translate?


 
Lothaire Lemaistre
Lothaire Lemaistre
Francia
Local time: 05:13
Da Inglese a Francese
+ ...
It's all too much now for me... Oct 16, 2011

Francisco Mar Rubio wrote:

Just got this from SDL:

"Google API V2 will not be available for Trados SDL Studio 2009. It will only be available in SP2 for Trados SDL Studio 2011 at the end of November".

If that is true, I will ask for my money back and move to Wordfast or Bing.


Same for me... jeesh, now that is long term support isn't it (has there been a message about support disruption anyway) ? Just plain incredible and ridiculous.
by the way, did I read well ? STUDIO 2011 will already be up to an SP2 only 3 months after its initial release ? One can only be glad that bugs are fixed and functions are corrected or implemented that fast, but to me, it feels like they release half-stable buggy software at first. And that is something inacceptable given the importance of the workflow of agencies and their translators, where liablity is at least even important as functionality.

I am really sorry to have to write about that old troll again, but all this is related with that API problem and it begins to be a little bit too much in the end given the fact we are here talking about the most expensive CAT tool on the market, irrespective of the great functionalilty of the software when it finaly reaches its development maturity (i.e. a stable version).

This said, almost all of my customers are still using Trados 2007. I upgraded only because I found the new interface much more efficient and handy, because it was still retro-compatible with T2007's ttx files and, yes, for the automated translation function which helps maybe only 20 % of the time by saving me time typing words that are automatically inserted. A little time saved is always some time saved. Moreover, 2007 starts to be really outdated.

But after all this, I seriously consider migrating to another CAT suite. Be it MemoQ, which seems at least to be more responsive to such problems (and is just only about 30 % less expensive, right ?).


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 04:13
Membro (2004)
Da Inglese a Italiano
How? Oct 16, 2011

Jabberwock wrote:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:
but not surprising... I believe this will put many people off from upgrading to Studio 2011... they'll jump ship instead. A wasted opportunity to retain users/promote customer loyalty.


I am no fan of Trados marketing in general, but I am afraid you lost me here... People will not upgrade to 2011, because SDL did not add a feature in 2009? But if they want it in 2009, it means they were not planning to upgrade in the first place, so SDL lost nothing from them. On the other hand, if they did want to upgrade, then they will get exactly what they want in this version, so it does not make sense not to upgrade.

Unless you are referring to the fact that it will be the end of November. Then, I wonder, how come Google Translate, so often ridiculed here, became such an essential tool people cannot live two months without it?


well, it all comes down to putting your faith in a company that it's prepared to go the extra mile for its customers... yes, they can upgrade. But then, if something similar happens again, would you be pleased? Different companies treat their customers in different ways. I wasn't talking about the practical side of it, but about ethics... yes, I know, big word for such a small problem...

[Edited at 2011-10-17 12:03 GMT]


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
Francia
Local time: 05:13
Da Francese a Tedesco
+ ...
But as we know... Oct 17, 2011

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

(.../...)well, it all comes down to put your faith in a company that it's prepared to go the extra mile for its customers... yes, they can upgrade. But then, if something similar happens again, would you be pleased? Different companies treat their customers in different ways. I wasn't talking about the practical side of it, but about ethics... yes, I know, big word for such a small problem...


it is the little details that make a decisive difference between a big company and a great company. Or?


 
Pawel_K
Pawel_K
Local time: 05:13
Da Inglese a Polacco
+ ...
Method to make Studio work with Google Translate Oct 17, 2011

I figured out a method to make Trados Studio work with the new Google Translate API V2.

For those of you who are interested, it is described here: http://translacorner.blogspot.com/

Pawel

[Edited at 2011-10-17 10:30 GMT]


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 04:13
Membro (2004)
Da Inglese a Italiano
correct... Oct 17, 2011

Laurent KRAULAND wrote:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

(.../...)well, it all comes down to putting your faith in a company that it's prepared to go the extra mile for its customers... yes, they can upgrade. But then, if something similar happens again, would you be pleased? Different companies treat their customers in different ways. I wasn't talking about the practical side of it, but about ethics... yes, I know, big word for such a small problem...


it is the little details that make a decisive difference between a big company and a great company. Or?


But I would just say between a bog standard company and a great company...


 
Kenneth Powers
Kenneth Powers  Identity Verified
Spagna
Local time: 05:13
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
My plugin seems differnt, but I think its the only one around Oct 17, 2011

Michael Beijer wrote:


memoQ


[Edited at 2011-10-11 17:34 GMT]


MY version of MemoQ does not have the same plugin apparently. All I have found on the web is the 4.5 version without the V2 option. Where did you get this? Anybody? Help please. I am using MemoQ for the 45 day trial, at which time I will decide whether I abandon Trados Studio for fraud and switch to either MemoQ or Wordfast

Cheers


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 04:13
Membro (2009)
Da Olandese a Inglese
+ ...
@Kenneth Oct 17, 2011

Try installing this one: http://kilgray.com/memoq/MGMTSetup.5.0.exe


[Edited at 2011-10-17 17:51 GMT]


 
Kenneth Powers
Kenneth Powers  Identity Verified
Spagna
Local time: 05:13
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
That did the trick Oct 17, 2011

Michael Beijer wrote:

Try installing this one: http://kilgray.com/memoq/MGMTSetup.5.0.exe


[Edited at 2011-10-17 17:51 GMT]


Many thanks for your help!

Cheers


 
Kenneth Powers
Kenneth Powers  Identity Verified
Spagna
Local time: 05:13
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
it makes sense Oct 17, 2011

Jabberwock wrote:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:
but not surprising... I believe this will put many people off from upgrading to Studio 2011... they'll jump ship instead. A wasted opportunity to retain users/promote customer loyalty.


I am no fan of Trados marketing in general, but I am afraid you lost me here... People will not upgrade to 2011, because SDL did not add a feature in 2009? But if they want it in 2009, it means they were not planning to upgrade in the first place, so SDL lost nothing from them. On the other hand, if they did want to upgrade, then they will get exactly what they want in this version, so it does not make sense not to upgrade. ...


Actually no, I was going to upgrade basically because I like being up-to-date, but their treatment of Trados 2009 users, for me, means that they will do it again and the next time they want to make some bucks and again sell an update as a new version, they will abandon 2011 users just like they did 2009 users, so it makes all the sense in the world not to trust them any more and try my luck with another provider, saving beaucoup bucks in the process. Twice I have paid for "new" versions with Trados, but there will not be a third time!


 
hjackalert
hjackalert
Local time: 06:13
Da Inglese a Russo
+ ...
Ineffective Oct 18, 2011

Pawel_K wrote:

I figured out a method to make Trados Studio work with the new Google Translate API V2.

For those of you who are interested, it is described here: http://translacorner.blogspot.com/

Pawel

[Edited at 2011-10-17 10:30 GMT]


No, it does not seem to work your way, I've tried pretty carefully though


 
Pawel_K
Pawel_K
Local time: 05:13
Da Inglese a Polacco
+ ...
Hmmm Oct 18, 2011

hjackalert wrote:

No, it does not seem to work your way, I've tried pretty carefully though



I'm sorry to hear that.
However, for me it works fine since yesterday.

The only issue is that my billing at Google started to tick up

Perhaps if you look closely at the requests sent to googleapis.com in Fiddler, you could try to debug what's wrong?
For example, the WebForms view in the right panel should contain your correct personal key, source and target language etc. in each request.


 
Pagine:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Google Translator not working in Studio







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »