ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Thai

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 11 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (11 total) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
ตอนนั้นฉันเช็คงานแปลแล้วรู้เลยว่ามันเป็นงานลวกๆ ที่ใช้เกอเกิลแปล!

ถึงงั้นฉันก็แก้จนสมบูรณ์แบบแล้วส่งให้ลูกค้า...แต่ลูกค้ากลับเอางานชิ้นโบว์แดงของฉันไปให้ไอ้งี่เง่าไม่รู้ภาษาที่ไหนไม่รู้แก้จนพังอีก!

สุดท้ายลูกค้าก็เอาไปลงอินเตอร์เน็ตพร้อมใส่ว่าฉันเป็นคนแปล!
Entry #29615 — Discuss 0 — Variant: Central / Standard
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.653.43 (7 ratings)3.86 (7 ratings)
ฉันเริ่มตรวจแก้งานแล้วก็เห็นข้อความอ่านไม่รู้เรื่องกองโตที่ยัดเว็บแปลภาษาเอา

ก็เลยปรับๆ ไปจนได้งานแปลชั้นเลิศส่งใช่มะ แต่ลูกค้าดันเอางานไร้ที่ติของฉันให้อีบ้าที่มือไม่ถึงจากไหนไม่รู้มาแก้ซะเละเลย

แล้วสุดท้ายก็เอางานแปลที่โดนแก้ผิดๆ ไปปล่อยออนไลน์ในชื่อฉันล่ะ
Entry #28289 — Discuss 0 — Variant: Central / Standard
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.643.57 (7 ratings)3.71 (7 ratings)
ตอนฉันตรวจงานนะ ก็รู้เลยว่างานเนี่ย เป็นงานห่วย ๆ ที่เจ้าเกอเกิ้ลมันทำ!

แต่ยังไงฉันก็แปลจนเนี๊ยบได้นะ... แต่ลูกค้าก็ดันเอางานฉันไปให้ไอ้งี่เง่า ไม่รู้หนังสือที่ไหนก็ไม่รู้แก้จนพังอีก!

แล้วก็เอางานที่ตอนนี้พังไปแล้วขึ้นออนไลน์ แล้วแปะชื่อฉันไว้ข้าง ๆ อีก!
Entry #28988 — Discuss 0 — Variant: Central / Standard
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.433.29 (7 ratings)3.57 (7 ratings)
ฉันเริ่มตรวจแก้งานและพบว่านี่มันเศษสวะกองเบ้อเริ่มที่ใช้ Gurgle สร้างขึ้นมา!

ถึงอย่างนั้นฉันก็ยังส่งคำแปลอันไร้ที่ติกลับไป... แต่ลูกค้าก็ดันให้ไอ้โง่ไร้การศึกษาที่ไหนไม่รู้มาแก้งานเกรดเอของฉันแล้วก็ทำพังหมดเลย!

แล้วลูกค้าก็เอาคำแปลที่ตอนนี้เละเทะไปแล้วไปเผยแพร่ออนไลน์ พร้อมใส่ชื่อฉันลงไปด้วย!
Entry #28784 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.303.40 (5 ratings)3.20 (5 ratings)
ตอนที่ฉันเริ่มลงมือแก้ไขงานแปล ฉันพบว่ามีสำนวนการแปลสุดแสนอุบาทว์นับไม่ถ้วนที่แปลโดยตรงจาก Gurgle

และด้วยเหตุนั้น ฉันเลยส่งงานแปลที่สมบูรณ์แบบไป แต่ลูกค้ากลับนำผลงานอันล้ำค่าของฉันไปให้เจ้างั่งที่ไหนไม่รู้ แก้ไขจนมันพังพินาศ

หลังจากนั้นพวกเขาเอางานแปลแสนห่วยชิ้นนั้นไปตีพิมพ์โดยระบุชื่อฉันให้เป็นเจ้าของผลงาน
Entry #28745 — Discuss 0 — Variant: Central / Standard
Siri89
Siri89
Thailand
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.672.67 (6 ratings)2.67 (6 ratings)
ฉันเริ่มตรวจทานงาน แล้วก็เห็นว่ามันเป็นกองของโสโครกกองเบ้อเริ่มที่ถูกแหวะออกมา!

ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ฉันแปลออกมาได้อย่างสมบูรณ์แบบเลยนะ... แต่ลูกค้าดันให้เจ้าโง่ที่ไหนก็ไม่รู้มาแก้ผลงานชั้นเลิศของฉันจนพังหมด!

แล้วพวกเขาก็เผยแพร่ผลงานที่ถูกแก้จนบกพร่องของฉันทางออนไลน์ โดยมีชื่อฉันเป็นคนแปล!
Entry #29059 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.642.57 (7 ratings)2.71 (7 ratings)
ฉันเริ่มทำงานรีวิชั่นแล้วก็ได้รู้ว่างานนี้มันเป็นขยะกองโตที่ผลิตออกมาด้วยกูเกิ้ล!

ถึงจะเป็นแบบนั้นฉันก็ยังทำงานแปลที่ดีไร้ที่ติส่งให้เขา แต่ลูกค้าเขาก็เอางานดีๆ ของฉันไปให้ไอ้บ้าภาษาวิบัติสักคนทำหน้าที่อีดิทแล้วก็แก้จนเสีย!

แล้วเขาก็เผยแพร่งานที่เละเทะไปหมดแล้วของฉันแบบออนไลน์โดยเขียนชื่อของฉันลงไปด้วย!
Entry #28601 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.422.50 (6 ratings)2.33 (6 ratings)
ฉันเริ่มตรวจทานงานแปลของตัวเอง แล้วก็เห็นว่ามันเต็มไปด้วยคำแปลห่วย ๆ ที่มาจากอากู๋ขากเสลด!

ให้ตายสิ ฉันส่งงานแปลสุดแจ่มไปนะ... แต่ลูกค้าฉันกลับส่งงานแปลสุดแจ่มของฉันไปให้ไอ้โง่ที่ไม่รู้หนังสือทำมันเละไปหมด!

และพวกเขาดันเสือกเอาผลงานกาก ๆ นั่นมาเผยแพร่ออนไลน์ในชื่อของฉัน!
Entry #28204 — Discuss 0 — Variant: Central / Standard
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.322.50 (8 ratings)2.13 (8 ratings)
ฉันเริ่มพิสูจน์อักษรและสังเกตเห็นว่ามันเป็นผลงานที่ไม่ได้เรื่องได้ราวเอาเสียเลยจากกูเกิ้ล!
ทั้งนี้ฉันได้ส่งมอบบทแปลที่สมบูรณ์แบบ... แต่ลูกค้าดันกลับได้รับบทแปลอันประเสิรฐของฉันซึ่งผ่านการแก้ไขดัดแปลงจนไม่เหลือชิ้นดีจากคนผีทะเลที่ไม่รู้ประสีประสาบางจำพวก!
และพวกเขาก็เผยแพร่บทแปลซึ่งไม่สมบูรณ์แบบของฉันพร้อมกับระบุชื่อของฉันลงไปบนอินเตอร์เน็ต!
Entry #29549 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.302.20 (5 ratings)2.40 (5 ratings)
ฉันกลับมาอ่านงานของตัวเองแล้วพบว่ามันเป็นเศษซากกองกากที่แปลโดยเกอเกิ้ลไปแล้ว!

งานแปลที่ฉันส่งน่ะมันสมบูรณ์แบบ แต่ผลงานสุดเริดของฉันกลับโดนทำลายเพราะลูกค้าดันเอามันไปให้ไอ้บ้าไม่รู้หนังสือที่ไหนไม่รู้มาแก้!

แล้วตอนนี้งานกาก ๆ นั่นก็ถูกเผยแพร่ทางออนไลน์ภายใต้ชื่อของฉัน!
Entry #28837 — Discuss 0 — Variant: Central / Standard
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.172.33 (6 ratings)2.00 (6 ratings)
เรื่องสยองขวัญสั่นประสาทที่เกิดขึ้นจริงก็คือ

ฉันลองกลับมาคิดดูอีกทีแล้วก็เพิ่งจะคิดได้ว่ามันคือกองปฏิกูลขนาดมหึมาที่มาจากการขากถ่ม

ถึงฉันจะแปลงานได้ไร้ที่ติแค่ไหน แต่ลูกค้ากลับเอางานของฉันไปให้พวกห่วยแตกบางคนแก้ไขแล้วคนพวกนั้นก็ทำลายมันจนป่นปี้

มิหนำซ้ำ พวกเขายังเอางานนั่นไปเผยแพร่ออนไลน์แล้วใช้ชื่อฉันเป็นผู้แปลอีกด้วย
Entry #28628 — Discuss 0 — Variant: Central / Standard
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.092.17 (6 ratings)2.00 (6 ratings)