Технические форумы »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to leave source behind?
Heinrich Pesch
Jul 2, 2010
4
(2,811)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Export source language from passolo
rma (X)
Jun 30, 2010
1
(2,207)
rma (X)
Jun 30, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Help with Powerpoint
Hepburn
Jun 28, 2010
2
(3,225)
Hepburn
Jun 28, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Any tricks to make slow Translation Workspace work faster?
Els Hoefman
Jun 17, 2010
9
(5,633)
Els Hoefman
Jun 28, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет   Is there an automated way of removing all company/brand names from a translation memory (tmx)?
Michael Beijer
Jun 21, 2010
4
(2,845)
Samuel Murray
Jun 21, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Idiom Worldserver Desktop Workbench 9.01.149 - spellchecking/exporting target segments
Rebekka Groß (X)
Sep 22, 2009
4
(7,017)
Sergei Leshchinsky
Jun 16, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  open a TM on a server with Trados 6 freelance
0
(1,815)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Running a TM on Windows xp Home Edition
Margreet Mohle
Jun 8, 2010
7
(3,061)
Margreet Mohle
Jun 9, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What savings can be made by buying into a TMS service?
rmackay
May 21, 2010
2
(2,499)
rmackay
Jun 4, 2010
Тема закрыта  Translation Workspace
XXXphxxx (X)
Jun 3, 2010
1
(2,652)
Natalie
Jun 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Linux for CAT programs
eliska1
May 28, 2010
10
(3,932)
Stanislav Pokorny
May 31, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  website alignment – is it possible, and what tools do you use?    ( 1... 2)
TSDM
Mar 13, 2008
18
(8,444)
FarkasAndras
May 21, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Any good, free TM editors?
Samuel Murray
Sep 15, 2009
10
(5,666)
RieM
May 20, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Opx files
Francoise Perigaut
May 19, 2010
0
(2,366)
Francoise Perigaut
May 19, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Open Source Freeware Translation Memory    ( 1... 2)
tradugag
Oct 15, 2009
22
(30,363)
Pablo Bouvier
May 16, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to use ApSIC Comparator?
Michael Beijer
May 4, 2010
1
(3,710)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Using CAT tools for email translation
Janelle Bowditch
Apr 29, 2010
7
(3,545)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Chinese: CAT tool to analyze and translate texts from Chinese
RuTranslation
Apr 26, 2010
1
(3,248)
Hermann Bruns
Apr 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation Workspace Client troubles
Victor Horbunkoff
Apr 22, 2010
2
(4,199)
mjsmyth
Apr 22, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Importing XLS Glossary into TRADOS/Across (GER-EN)
Emal Ghamsharick
Apr 12, 2010
3
(3,968)
Emal Ghamsharick
Apr 13, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to convert SDLX completed translation back into original Word doc?
Oksana_Trans
Apr 12, 2010
2
(3,305)
Oksana_Trans
Apr 13, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to edit ttx. files without Trados
nruddy
Aug 31, 2006
9
(13,419)
Yasmin Moslem
Apr 10, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  HOW TO uncapitalize THE FIRST LETTERS OF TERMS IN A BILINGUAL GLOSSARY
Michael Beijer
Mar 26, 2010
1
(3,397)
Marco Cevoli
Mar 27, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Which CAT for TTX (other than Trados)?
John Fossey
Jan 28, 2010
7
(3,973)
Kristyna Marrero
Mar 24, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  CAT tools file analysis - only against TM?
6
(3,978)
Philippe Etienne
Mar 19, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Do you prefer to use CAT Tools when you translate? Or not? Why?    ( 1, 2... 3)
LisaV20
Mar 4, 2010
35
(12,881)
Jon Fedler
Mar 18, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  After alignment, accented characters don't display correctly
Nora Diaz
Feb 24, 2010
4
(3,928)
Nora Diaz
Mar 16, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Idiom DWB: Cannot merge subprojects into parent project
Kazuyuki OGAWA
Nov 11, 2008
3
(12,594)
Kazuyuki OGAWA
Mar 9, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Extracting terms from source files
Ahmed Maher
Dec 10, 2009
1
(2,775)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  ForeignDesk: importing a csv file
Michael Kazakov
Mar 1, 2010
0
(3,148)
Michael Kazakov
Mar 1, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  HELP: No Project in Idiom WorldServer Desktop Workbench
María Merrill
Feb 26, 2010
3
(3,975)
María Merrill
Feb 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  good and cost-effective project management software for translation agency
Sino-Vantage --
Feb 9, 2010
0
(2,806)
Sino-Vantage --
Feb 9, 2010
Тема закрыта  TM (Trados, Wordfast, etc) is not for Vietnamese?
Phong Le
Aug 1, 2008
13
(6,528)
samvietnam
Feb 6, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wanted: CAT tool with mouseover feature
J Brandt Badger
Feb 4, 2010
10
(4,626)
FarkasAndras
Feb 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wanted: a more user-friendly CAT tool
J Brandt Badger
Feb 4, 2010
6
(4,505)
Samuel Murray
Feb 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Display of results of the feature Concordance Search in some tools
Milan Condak
Feb 3, 2010
0
(2,118)
Milan Condak
Feb 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  TagEditor and Wordfast
margaretwf (X)
Feb 1, 2010
5
(4,005)
Kristyna Marrero
Feb 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Which tools can open .mdb files
MvsBi
Jan 26, 2010
7
(5,877)
MvsBi
Jan 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Transit NXT Freelance Pro vs. Trados Studio 2009 Freelance functionality comparison?    ( 1... 2)
20
(14,543)
Eugen01
Jan 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Glossary extraction tool
Emmanuel V
Jan 19, 2010
3
(4,494)
Pablo Bouvier
Jan 19, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Cross references - bookmarks - Which is the best CAT tool to use?
Susan Zimmer
Jan 12, 2010
3
(4,448)
Susan Zimmer
Jan 13, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Transbase
Selcuk Akyuz
Jan 6, 2010
0
(3,736)
Selcuk Akyuz
Jan 6, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Rosetta online translation software: word count - Help!
Mara Campbell
Jan 4, 2010
3
(5,021)
Samuel Murray
Jan 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Snowball
Susan Welsh
Jan 2, 2010
2
(4,234)
Susana Alves
Jan 2, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  importing htm file to the TD in idiom
man_utd
Dec 7, 2009
5
(3,876)
man_utd
Dec 31, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trados MT on a Server + MetaTexis ??
4
(4,354)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  DVX's AutoAssemble versus SDL's AutoSuggest
Wolfgang Jörissen
Sep 28, 2009
4
(3,560)
Jerzy Czopik
Dec 20, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Shortcuts issue
Srdjan Stepanovic
Dec 19, 2009
3
(3,055)
Srdjan Stepanovic
Dec 19, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Has anyone used PO Edit?
SandraV
Dec 4, 2009
8
(3,704)
SandraV
Dec 7, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Proz Offer for Heartsome Translation Suite
Wolfgang Schoene
Oct 24, 2009
4
(4,149)
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »