This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jenny Xiong China Local time: 22:13 English to Chinese
Jan 10, 2018
Dear colleagues,
May I know your opinion about where does translation companies find business? and where does the direct customers post their demand? on websites such as Proz? Thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey Canada Local time: 10:13 Member (2008) French to English + ...
Direct sales representation
Jan 10, 2018
The ones I know have full-time on-the-road salespeople who visit end clients and develop a relationship with them.
The end clients I have that ask for translations directly don't know and have never heard of websites such as Proz.com. They generally have found me by networking with another translator, often one of their employees.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sheila Wilson Spain Local time: 15:13 Member (2007) English + ...
My clients all tend to be smallish
Jan 10, 2018
Smallish direct clients, AFAIK, often look first for recommendations from acquaintances, or sometimes from acquaintances of acquaintances!
If they already know a translator, they'll get in touch with them first. If that person can't do the job for any reason, they'll often pass on the link to ProZ.com, even if they can't recommend anyone there. OTOH, if the direct client has never had anything to do with translation services, they'll often do a Google search. That will also give the... See more
Smallish direct clients, AFAIK, often look first for recommendations from acquaintances, or sometimes from acquaintances of acquaintances!
If they already know a translator, they'll get in touch with them first. If that person can't do the job for any reason, they'll often pass on the link to ProZ.com, even if they can't recommend anyone there. OTOH, if the direct client has never had anything to do with translation services, they'll often do a Google search. That will also give them the link to ProZ.com, probably in the #1 spot.
Once on the site, some search the directory for a suitable supplier, while others post a job, publicly or privately.
My agency clients are almost all small, specialised agencies. I have no idea how they come by their clients. ▲ Collapse
Jenny Xiong
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.